Avaleht
uus teema   vasta Vaidlused »  Keelefoorum »  programmide eesti keelde tõlkimise eeskiri märgi kõik teemad loetuks
märgi mitteloetuks
vaata eelmist teemat :: vaata järgmist teemat
mine lehele eelmine  1, 2, 3, 4  järgmine
Hinnavaatlus :: Foorum :: Uudised :: Ärifoorumid :: HV F1 ennustusvõistlus :: Pangalink :: Telekavad :: HV toote otsing
autor
sõnum Saada viide sõbrale.  :: Teata moderaatorile teata moderaatorile
otsing:  
kr1stjan
HV vaatleja

liitunud: 13.12.2004




sõnum 10.10.2006 16:54:31 vasta tsitaadiga

Appi, miks ma ise selle peale ei tulnud, et sõna taasta. Või tegelikult tulin küll, aga sai mõtetest välja filtreeritud, kuna kell oli 3 öösel. icon_biggrin.gif Tänan. thumbs_up.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 10.10.2006 16:55:13 vasta tsitaadiga

V kirjutas:
Kas sa palun aitaksid tõlkida järgneva lause: "After making your selection activate options to confirm choices about device and appliance settings."


Tegelikult ei ole see midagi keerulist, kui tead, mida see programmis täpselt tähendab. Unusta ingliskeelne lause ja ütle mõte eesti keeles välja.

Rix kirjutas:
Nonäed, juba ongi kolm erinevat tõlget valmis. Mina tõlgiksin templiit/kujundus vms. Teistele see jällegi ei sobi. Teeme polli? icon_razz.gif


Kujundus ja template ei ole kuigivõrd omavahel seotud. Kui template ainult kujundust määrab, võid kujundusmalli panna.

daddo kirjutas:
Ise ka vaikselt hobi korras ja vahest igavusest olen üritanud asju eestindada. Ja põhiideega olen nõus. Võiks olla mingi dünaamiline leht, kuhu saaks mingi ingliskeelse termini ning siis saaks pakkuda sellele eestikeelseid vasteid juurde või "hääletada" juba mõne pakutud variandi poolt... Ja lõpuks peaks välja kujunema see, et iga ingliskeelse termini taga on eestikeelsete pakutud variantide nimekiri, alustades kõige popullaarsemast...

Ja pikapeale koguneks meeldiv andmebaas, kus igal terminil on mingi vaste, mis tänu "rahvahääletusele" saaks ka rahva poolt omaks võetud.


Kuna variante, homonüüme ja sõnonüüme on ka inglise keeles, ei soovita sõnapõhist sõnastikku teha. Võiks olla mõistepõhine, kus igale mõistele ehk ideele saab külge haakida piiramatu hulga ingliskeelseid ja eestikeelseid termineid ja definitsiooni. Alternatiivide seas saaks siis ära märkida nii soovitatavad kui välditavad. Et üldpilt väga segaseks ei läheks, võiks kommentaarid, arutelu ja muudatuste tegemine olla eraldi lehel, kuhu saab mõiste klikkimise abil.

Vaenutegevuse ärahoidmiseks võiks tavakasutajal olla ainult lisamise, mitte aga kustutamise õigus.

Kui keegi selle asja valmis treib, võiks mulle ka anda, mul oleks mujal vaja icon_smile.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mihhkel
HV veteran
mihhkel

liitunud: 16.11.2004




sõnum 10.10.2006 16:59:39 vasta tsitaadiga

kr1stjan kirjutas:
Kuskil veel mingit eesti keelde tõlkimise "kommuuni" siis tekkinud veel ei ole? Igatahes tekkis küsimus, kuidas oleks kõige parem tõlkida näiteks "Rebuild thumbnails" ja "Recount counters".
Vastavalt "Loo pisipildid uuesti" (või ehk isegi "Taas-loo pisipildid"? Taastamine pole sama icon_wink.gif ) ja "Lähtesta loendurid" (sõltub kontekstist - võibolla on õige(m) hoopis "Arvuta loendurite/kaunterite väärtused uuesti" või siis "Loe uuesti üle, mitu loendurit on"icon_razz.gif ).
_________________
...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mTim
HV Guru
mTim

liitunud: 19.10.2004



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 10.10.2006 17:04:05 vasta tsitaadiga

mihhkel kirjutas:
"Arvuta loendurite/kaunterite väärtused uuesti"


sellist sõna nagu kaunter ma ei kasutaks...

_________________
Lexuse summutist tuleb vaid lilleõisi ja ükssarvepeeru - HV foorum
M: E36 varuosad
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 10.10.2006 18:08:39 vasta tsitaadiga

mihhkel kirjutas:
kr1stjan kirjutas:
Kuskil veel mingit eesti keelde tõlkimise "kommuuni" siis tekkinud veel ei ole? Igatahes tekkis küsimus, kuidas oleks kõige parem tõlkida näiteks "Rebuild thumbnails" ja "Recount counters".
Vastavalt "Loo pisipildid uuesti" (või ehk isegi "Taas-loo pisipildid"? Taastamine pole sama icon_wink.gif ) ja "Lähtesta loendurid" (sõltub kontekstist - võibolla on õige(m) hoopis "Arvuta loendurite/kaunterite väärtused uuesti" või siis "Loe uuesti üle, mitu loendurit on"icon_razz.gif ).


a) "Loo pisipildid uuesti", "tee uued pisipildid", või "värskenda", kui "refreshiga" vastuollu ei lähe. Taastamine ei anna sisu hästi edasi
b) või nt "loenda uuesti" icon_smile.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Westswamp
HV Guru
Westswamp

liitunud: 11.06.2002



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 10.10.2006 18:24:48 vasta tsitaadiga

kr1stjan kirjutas:
Kuskil veel mingit eesti keelde tõlkimise "kommuuni" siis tekkinud veel ei ole? Igatahes tekkis küsimus, kuidas oleks kõige parem tõlkida näiteks "Rebuild thumbnails" ja "Recount counters".
"Taasta pisipildid" ja "Kontrolli loendurid üle" või "Kontrolli loendureid"
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
.Scorps.
HV Guru
.Scorps.

liitunud: 24.05.2004



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 13.10.2006 03:00:56 vasta tsitaadiga

Üks paljudest, mis mulle eestikeelse Winni juures silma riivab, on "Spikker" Help-menüü asemel. Mis pagana spikker? Mis Abi-l viga on? icon_eek.gif
_________________
Tere hommikust! icon_smile.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
Herr Kurm
Piiratud kasutaja
Herr Kurm

liitunud: 25.03.2004




sõnum 13.10.2006 23:31:43 vasta tsitaadiga

wini kasutaja on ju algkoolist saati nii tumba et ilma spikerdamiseta ei saa ja abi ei oska küsida

end of sarcasm

_________________
-logod, firmaidentiteet, küljendamine, flash-
-portfolio-
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
nunnu
Kreisi kasutaja
nunnu

liitunud: 25.11.2001



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 17.10.2006 19:34:12 vasta tsitaadiga

Firmade veebilehtedega on sama lugu mis programmidega. Tõlked on lihtsalt arusaamatud. Ei jõua neid konkreetseid lehti nüüd jälle välja otsida aga praegu jäi ette Samsungi eestikeelne leht. Otsetõlked ei ole ju sobivad. Kuidas meeldiks Teile lingid: "Võrdlev iseloomustus", "Mitmefunktsionaalsed seadised",

Tsiteerin:
Vaatenurgaga 178°/178°(ülalt alla, vasakult paremale) pakub 971P vaatajatele suurepärast pilti mis tahes nurga alt ning ei näita mingit halli inversiooni. 971P veel üks täiendav funktsioon on pööramine.

Tekis küsimus kas paremalt vasakule on ka siis ikka 178° icon_wink.gif Sõnale inversioon annan ka ten points icon_wink.gif

Häälestage oma menüü
– Saate võtme talitluse seada programmi MagicTune abil

Selle peaks keegi ära tõlkima icon_lol.gif

_________________
Pooldan igareedeseid kondoomivastaseid ühiskogunemisi vabaduse väljakul.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Ardo
HV Guru
Ardo

liitunud: 22.02.2004



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 23.10.2006 16:44:31 vasta tsitaadiga

Kuidas tõlkida "idle"?
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Betamax
HV Guru
Betamax

liitunud: 29.05.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 23.10.2006 17:05:11 vasta tsitaadiga

Jõudeolek?
_________________
M: Intel i5 4590 protsessorid
M: HP Elitedesk 800 G3 SFF
M: HP Elitedesk 800 G2 Mini 35W
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Ardo
HV Guru
Ardo

liitunud: 22.02.2004



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 23.10.2006 17:11:33 vasta tsitaadiga

indre329, aga midagi kergemat, täitsa võõrale inimesele arusaadavat...? icon_neutral.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mihhkel
HV veteran
mihhkel

liitunud: 16.11.2004




sõnum 23.10.2006 17:28:06 vasta tsitaadiga

"Hetkel tööt{a|u}"?
"Ei tee praegu midagi"?
"Laiskleb"? icon_razz.gif

_________________
...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Betamax
HV Guru
Betamax

liitunud: 29.05.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 23.10.2006 17:30:15 vasta tsitaadiga

Ardo kirjutas:
indre329, aga midagi kergemat, täitsa võõrale inimesele arusaadavat...? icon_neutral.gif

Võid ka panna tühikäigul, aga jõudeolek iseloomustab arvuti puhul seda kõige paremini. Lisaks olen seda suht tihti kasutuses näinud.

_________________
M: Intel i5 4590 protsessorid
M: HP Elitedesk 800 G3 SFF
M: HP Elitedesk 800 G2 Mini 35W
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mTim
HV Guru
mTim

liitunud: 19.10.2004



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 23.10.2006 17:41:41 vasta tsitaadiga

idle - vahib niisama

idle tõesti muidu selline sõna mida raske ühe sõnaga tõlkida.
paljud nö kohandava st teevad uue sõna, et mida ta teeb, ta idleb

_________________
Lexuse summutist tuleb vaid lilleõisi ja ükssarvepeeru - HV foorum
M: E36 varuosad
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Betamax
HV Guru
Betamax

liitunud: 29.05.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 23.10.2006 18:16:42 vasta tsitaadiga

Ja nii tekkis pornograafiline XP icon_confused.gif
_________________
M: Intel i5 4590 protsessorid
M: HP Elitedesk 800 G3 SFF
M: HP Elitedesk 800 G2 Mini 35W
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Ho Ho
HV Guru
Ho Ho

liitunud: 16.02.2002




sõnum 23.10.2006 18:27:34 vasta tsitaadiga

Minu teada on "jõude" selle ainus enam-vähem normaalne tõlge, eeldusel et seal mingit pikemat lauset või konteksti ümber pole. Kui on siis oleks seda teada vaja.
_________________
Teach a man to reason and he'll think for a lifetime
Common sense - so rare that it's a damn superpower
Vaadates paljude inimeste sõnavõtte siin ja mujal jääb üle ainult klassikuid tsiteerida - "I weep for humanity"
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
Max Powers
 

liitunud: 21.03.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 23.10.2006 18:51:11 vasta tsitaadiga

Masterdata ja interface (liides?) oleks? icon_rolleyes.gif
Maintain (hooldama ei sobi) - käsitlema?


viimati muutis Max Powers 23.10.2006 19:45:08, muudetud 3 korda
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mTim
HV Guru
mTim

liitunud: 19.10.2004



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 23.10.2006 18:53:59 vasta tsitaadiga

idle - tegevusetu, pakuti veel kuskil välja icon_wink.gif
_________________
Lexuse summutist tuleb vaid lilleõisi ja ükssarvepeeru - HV foorum
M: E36 varuosad
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mihhkel
HV veteran
mihhkel

liitunud: 16.11.2004




sõnum 23.10.2006 19:55:36 vasta tsitaadiga

tsitaat:
Maintain (hooldama ei sobi) - käsitlema?
"Alal hoidma", "säilitama" ehk?
_________________
...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mks
HV veteran

liitunud: 27.09.2004




sõnum 23.10.2006 20:09:58 vasta tsitaadiga

Maintain - Kui hooldama ei sobi, siis ütled ehk terve lause/konteksti... võibolla sobib Haldama?
Idle - jõudeolek on siiski kõige levinumalt kasutust leidnud ilmselt ja ilmselt arvutikontekstis ka kõige sobivam...
Interface - liides, muud tõlget nagu sellele ei olegi
Masterdata vajab jällegi konteksti või vähemalt programmi milles ta ilmneb... sõnale kohe peale vaadates ütleks, et tegu on ülemandmetega, aga see tundub kuidagi kohmakas...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 23.10.2006 23:53:55 vasta tsitaadiga

Üldiselt ei ole mõtet küsida sõnu vaid ikka selgitada nende sisu, konteksti, tuua ära terve väljendi. Sõnal võib olla palju tähendusi.

idle vasteks võib sobida vaba, tühikäigul
maintain vasteks võib sobida hoidma, säilitama, hooldama
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
logard
HV vaatleja
logard

liitunud: 31.01.2006




sõnum 08.12.2006 18:56:36 vasta tsitaadiga

Oleks vaja järjekordselt abi
kas oleks õige või on mõni veel parem lahendus:

Track pregap: =raja esivahet--eesvahe..............
vetoed specified operation = keeldub, vetod peale panema, vetostab.. .... märatletud operatsioooni
Kuidas saada aru It alaselt FLAGS tavaline vaste nagu LIPPud ei ole vist sobilik.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mks
HV veteran

liitunud: 27.09.2004




sõnum 08.12.2006 19:00:46 vasta tsitaadiga

logard kirjutas:
Oleks vaja järjekordselt abi
kas oleks õige või on mõni veel parem lahendus:

Track pregap: =raja esivahet--eesvahe..............
vetoed specified operation = keeldub, vetod peale panema, vetostab.. .... märatletud operatsioooni
Kuidas saada aru It alaselt FLAGS tavaline vaste nagu LIPPud ei ole vist sobilik.


pigem raja eelvahe (või rajale eelnev vahe pikalt, on arusaadav)
keelatud määratud operatsioon (või siis takistatud määratud operatsioon, minu loogika järgi peaks kasutaja aru saama, et takistatud tähendab seda, et miskipärast ei lase programm tal seda läbi viia)...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
logard
HV vaatleja
logard

liitunud: 31.01.2006




sõnum 09.12.2006 19:21:28 vasta tsitaadiga

mks kirjutas:
logard kirjutas:
Oleks vaja järjekordselt abi
kas oleks õige või on mõni veel parem lahendus:

Track pregap: =raja esivahet--eesvahe..............
vetoed specified operation = keeldub, vetod peale panema, vetostab.. .... märatletud operatsioooni
Kuidas saada aru It alaselt FLAGS tavaline vaste nagu LIPPud ei ole vist sobilik.


pigem raja eelvahe (või rajale eelnev vahe pikalt, on arusaadav)
keelatud määratud operatsioon (või siis takistatud määratud operatsioon, minu loogika järgi peaks kasutaja aru saama, et takistatud tähendab seda, et miskipärast ei lase programm tal seda läbi viia)...

beer_yum.gif beer_yum.gif beer_yum.gif thumbs_up.gif tänud. Aga lipud kes seletaks........ lahti?
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Ho Ho
HV Guru
Ho Ho

liitunud: 16.02.2002




sõnum 09.12.2006 20:08:46 vasta tsitaadiga

Võibolla tõesti pole lipud päris ilus vaste kuid ega vist peale lippude, võtmete ja argumentide muud ei olegi mida ma kuulnud oleks umbes selles kontekstis kasutatuna.
_________________
Teach a man to reason and he'll think for a lifetime
Common sense - so rare that it's a damn superpower
Vaadates paljude inimeste sõnavõtte siin ja mujal jääb üle ainult klassikuid tsiteerida - "I weep for humanity"
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 09.12.2006 21:47:22 vasta tsitaadiga

Lipp on täiesti õige, ilus ja tunnustatud vaste. Ime et keegi hiirt veel imelikuks ei pea.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Betamax
HV Guru
Betamax

liitunud: 29.05.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 12.12.2006 12:39:22 vasta tsitaadiga

logard kirjutas:
Oleks vaja järjekordselt abi
kas oleks õige või on mõni veel parem lahendus:

Track pregap: =raja esivahet--eesvahe..............
vetoed specified operation = keeldub, vetod peale panema, vetostab.. .... märatletud operatsioooni
Kuidas saada aru It alaselt FLAGS tavaline vaste nagu LIPPud ei ole vist sobilik.

Mitte, et ma noriks, aga kas sa tõlgid samamoodi nagu siinses postituses kirjutad?
Veto-veto-vetot
Lipud-lippude-lippe

_________________
M: Intel i5 4590 protsessorid
M: HP Elitedesk 800 G3 SFF
M: HP Elitedesk 800 G2 Mini 35W
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Rix
Kreisi kasutaja
Rix

liitunud: 01.09.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 04.02.2007 02:02:10 vasta tsitaadiga

Et uus Windows Live Messenger on nüüd ametlikult eesti keeles, siis tahaks kohe sõna võtta. Tundub, et tõlkimisega tegelesid need samad kodanikud, kelle meistriteos on ka Windowsi ja Office'i tõlge. Teisisõnu: jätkub värdjaliku terminoloogia süvendamine.

Näited: Options = Suvandid. Winks = kõllid. Conversation = kõnelus. Help = spikker.

Noh, ei saaks öelda, et need ebakorrektsed terminid on. Aga milleks kasutada selliseid, kui kasutajal on mugavam kasutada sõnu, millega juba harjutud on? Nt. kõllide asemel võiks vabalt kasutada terminit animasõnum. Conversation võiks olla vestlus (ok, kõnelus väga hull ei olegi). Options - seaded/valikud. Ja help - miks mitte lihtsalt abi?

Ja fraas "rakenduse Windows Live Messenger" kasutamine igalpool tundub liiiiiiiga formaalne. Aga peab tõdema - "müksatus" on küll lahe. icon_razz.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
2 trini
HV veteran
2 trini

liitunud: 15.04.2004




sõnum 04.02.2007 11:28:26 vasta tsitaadiga

irw@Rix icon_biggrin.gif ma pole peale lasknud veel, aga tundub ,et polegi mõtet icon_lol.gif tahtsin oma MD tõlkega võrrelda, et võimaluse korral sarnane tõlge teha - siis inimestel lihtsam aru saada kui samu termineid kasutatud, aga no niisugust sõnavara ma küll kasutama ei hakka thumbs_down.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Rix
Kreisi kasutaja
Rix

liitunud: 01.09.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 31.03.2007 16:12:05 vasta tsitaadiga

Mis te arvate, kui palju võib tõlget väänata? Noh, nt. kui kasutajal on palju-palju lihtsam aru saada mingist funktsioonist tänu lihtsamale väljendusele.

Nt, kuidas tõlkida järgnevat:
Threaded mode - ? / laiendatud versioon
Linear mode - lineaarne režiim (?) / lühendatud versioon

Millega täpsemalt tegu on, saab lugeda siit. Nagu on näha, võiksid variandid "laiendatud versioon" ja "lühendatud versioon" ilusti kõne alla tulla, sest täpset terminoloogiat selle kohta vaevalt, et leidub.

-edit-
Ah, ei, sõna "threaded" kohta käib selline vaste nagu "lõngastatud". :/
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 01.04.2007 00:01:55 vasta tsitaadiga

Rix kirjutas:
Mis te arvate, kui palju võib tõlget väänata? Noh, nt. kui kasutajal on palju-palju lihtsam aru saada mingist funktsioonist tänu lihtsamale väljendusele.

Nt, kuidas tõlkida järgnevat:
Threaded mode - ? / laiendatud versioon
Linear mode - lineaarne režiim icon_question.gif / lühendatud versioon

Millega täpsemalt tegu on, saab lugeda siit. Nagu on näha, võiksid variandid "laiendatud versioon" ja "lühendatud versioon" ilusti kõne alla tulla, sest täpset terminoloogiat selle kohta vaevalt, et leidub.

-edit-
Ah, ei, sõna "threaded" kohta käib selline vaste nagu "lõngastatud". :/


No kasvõi jutulõngade vaade ja /laiendatud/ lineaarne vaade, või teemaarengu jälgimise vaade ja lineaarne vaade.

EDIT: Või "kõik postitused ajalises järjestuses" ja "üks postitus ja teemapuu".
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
logard
HV vaatleja
logard

liitunud: 31.01.2006




sõnum 08.04.2007 12:33:06 vasta tsitaadiga

Sorry
Paistab et seose omaniku vahetusega hakkb ka vist talveunest ärkama http://www.hot.ee/estprog/
Aga eks tal tähestikuga tegemist ja laiskus kah tahab et kandikul kõik kätte tuuakse. Heitke pilk pelae ja kommige külalis raamatusse.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
pohhkar
HV kasutaja
pohhkar

liitunud: 15.05.2006




sõnum 08.04.2007 13:04:47 vasta tsitaadiga

Ei viitsi kogu teemat l2bi sorida, aga kuidas teie t6lgiksite sõna "shuffle"


mul pole t2pit2hti hetkel icon_redface.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
logard
HV vaatleja
logard

liitunud: 31.01.2006




sõnum 08.04.2007 13:55:10 vasta tsitaadiga

pohhkar kirjutas:
Ei viitsi kogu teemat l2bi sorida, aga kuidas teie t6lgiksite sõna "shuffle"


mul pole t2pit2hti hetkel icon_redface.gif

lohistama vedama...... segiajama.........
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mihhkel
HV veteran
mihhkel

liitunud: 16.11.2004




sõnum 08.04.2007 15:10:44 vasta tsitaadiga

Läbisegi (esitus)
_________________
...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
taifunk
HV Guru
taifunk

liitunud: 06.01.2005



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 14.04.2007 16:53:10 vasta tsitaadiga

Et te siis ikak teaksite kuidas om iPodi nüüd kutsuma hakata: Keelesõbrad nimetaksid mp3-mängija pülgaks
_________________
Remember this day, men, for it will be yours for all time.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mihhkel
HV veteran
mihhkel

liitunud: 16.11.2004




sõnum 14.04.2007 20:05:05 vasta tsitaadiga

mida VI-... icon_eek.gif icon_confused.gif icon_rolleyes.gif


Komment'aa'rin ka:
Aq. (14.04.2007 12:03) kirjutas:
Pülk võtku neid nn keelesõpru! Kui on sihukesed sõbrad, pole vaenlasi vajagi.
good1
Multiversum (14.04.2007 12:07) kirjutas:
Juba Joh.Aavik selgitas, et teatud tähtedega sõnade tähendus on negatiivne või halvustav! Mülgas, püdel, tüli näiteks. Pülk on samast sarjast, paraku.
Seda ma mõtlesin, et miks see sõna nii inetult, isegi vastikult kõlab (kirjutaks seda pigem *ü** icon_rolleyes.gif )
Mr.Wuzz (14.04.2007 13:01) kirjutas:
Pihuvihur [...]
icon_lol.gif icon_lol.gif thumbs_up.gif mina hakkan seda hoopis kasutama icon_biggrin.gif
_________________
...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
8
HV Guru

liitunud: 27.04.2005




sõnum 15.04.2007 05:48:18 vasta tsitaadiga

Hädasti oleks vaja eesti keeles mingit head ja lühikest nimetust SSD = Solid State Drive (sama asi sageli nimetatud ka SSD = Solid State Disk) jaoks. Eelkõige kuna see inglisekeelne nimi pole ka mitte eriti õnnestunud (eriti just drive/disk on veidi mööda), siis ei tasuks seda otsetõlkena kasutama hakata (muidu tuleks vist välja "tahkeketas", mida keegi niikuinii ei suudaks eristada kõvakettast).

* NEILE KES EI TEA, MILLEST JUTT ON:
Tegemist on arvutikomponendiga, mis hakkab nüüd järjest enam asendama senist üldtuntud kõvaketast, samas pole seal enam ei kettaid ega midagi keerlevat sees, kuid kõva ja tahke on ta küll - aga samas on ju senised kõvakettad samuti kõvad ja tahked! Samal ajal ei saa ka võtta üle Flash-memory jaoks Eestis siin-seal (arvomäginduses?) käibima hakanud nimetust "välkmälu", kuna mälu vihjab arvutikomponentide valikus eelkõige ikka operatiivmälupulkadele või siis muul moel otse mälukontrolleriga suhtlevale funktsionaalsele seadmele. Seega peaks kuidagi eristama seda asja, mis suhtleb arvutiga läbi IDE-SATA kontrolleri ja mis ühildub tavaliste kõvaketastega. See asi omakorda sisaldab juba siis neid välkmälu kiipe - sedasi on kõik juba süsteemis. Ilmselt tuleks täiesti uus sõna luua (umbes nagu see äsjatutvustatud "pülk"), samas oleks hea kui sõna ikkagi asjaga kuidagi haakuks ka...

Muide, kas termin "välkmälu" on üldse kusagil laiemalt kinnitatud ka?

EDIT:
Üks toorikmõte mul juba tuli: Nimelt kui on olemas välkmälu, siis seda SSD asjandust võiks äkki nimetada välksalvesti ?
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 15.04.2007 05:56:13 välk ja pauk vasta tsitaadiga

Vallaste nimetab SSD-d pooljuhtkettaks, kas see ei sobi ? Ega ta ketas pole, aga "ketta" liidesega.

Välkmälust olevat vahepeal saanud paukmälu. Või nii nad räägivad icon_smile.gif
Siit võiks tuletada pauksalvesti icon_smile.gif
Aga Vallaste pakub välkmälu kõrval poolpüsimälu.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
8
HV Guru

liitunud: 27.04.2005




sõnum 15.04.2007 07:21:13 Re: välk ja pauk vasta tsitaadiga

Alan B'Stard kirjutas:
Vallaste nimetab SSD-d pooljuhtkettaks, kas see ei sobi ? Ega ta ketas pole, aga "ketta" liidesega.

Mitte-elektroonikainimese jaoks natuke segadusse ajav kolmik-liitsõna. Noh umbes nii, et mis paganama "poolik juht", et kas "tervet juhtketast ei saaks vä?" (või "tervelt juhtivat..."). Ning kas mitte kolmik-liitsõnad ei soovitatud hoopiski lahku kirjutada (või sidekriipsuga)? Ja muidugi see olematu sisuga jäänuksõna "ketas"...

UUS IDEE:
Täpsemalt kõlaks sel juhul isegi pooljuhtsalvesti, kuid sama kohmakuse ja liigse teaduslikkuse probleem jääb alles... Või hoopis lihtsamalt IDE(ATA,PATA) salvesti, SATA salvesti, SCSI salvesti, SAS salvesti? Siis saab ka konkreetne liides otse ära öeldud, kasu topelt ja asi selgem kui varem!


Vallaste variandid on muidugi omamoodi veider "pool"tega mängimine: Pooljuhtketas ja poolpüsimälu! Esiteks pole need "pool"ed mitte päris samas tähenduses ja teise puhul tekib ka kohe küsimus, et miks just poolpüsiv, kuid mitte kolmveerandpüsiv? Äkki paneks selle teise asemele hoopis "püsimatu mälu" icon_wink.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Renka
HV Guru
Renka

liitunud: 01.04.2002



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 15.04.2007 10:47:21 vasta tsitaadiga

välkmälu -> välksalvesti
_________________
There is no place like 127.0.0.1
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 15.04.2007 16:20:05 Re: välk ja pauk vasta tsitaadiga

8 kirjutas:
Alan B'Stard kirjutas:
Vallaste nimetab SSD-d pooljuhtkettaks, kas see ei sobi ? Ega ta ketas pole, aga "ketta" liidesega.

Mitte-elektroonikainimese jaoks natuke segadusse ajav kolmik-liitsõna. Noh umbes nii, et mis paganama "poolik juht", et kas "tervet juhtketast ei saaks vä?"

Sellisel tavainimesel pole mingit eraldi sõna vajagi. Reklaami võib siis nt lisada rea "põrutuskindel kõvaketas".
Ja kui ta pooljuhi kallal norima hakkab, mõtle mida ta veel välgust arvab. Et kas müristab ja lööb välku või mis.

tsitaat:
Ning kas mitte kolmik-liitsõnad ei soovitatud hoopiski lahku kirjutada (või sidekriipsuga)?

Soovitatav on kirjutada nii, kuidas asi kõige paremini loetav ja arusaadav on. Ma panen mõnikord isegi 4 lühikest sõna kokku, aga see on juba riskantne.

tsitaat:
Ja muidugi see olematu sisuga jäänuksõna "ketas"...

See näitab asendatavust ja liidese sarnasust. Üsna olematu sisuga on kõvaketas olnud aastaid, seal on tavaliselt mitu ketast ja ma kahtlustan et nad on painduvad.

tsitaat:
UUS IDEE:
Täpsemalt kõlaks sel juhul isegi pooljuhtsalvesti

Salvesti all mõeldakse tavaliselt midagi sellist, mis striimi, heli või videot salvestab, teda kasutatakse inglise recorderi vastena.

tsitaat:
Või hoopis lihtsamalt IDE(ATA,PATA) salvesti, SATA salvesti, SCSI salvesti, SAS salvesti? Siis saab ka konkreetne liides otse ära öeldud, kasu topelt ja asi selgem kui varem!

Aga kui tootja tahab neid kõiki ühise nimetaja alla panna või mitu liidest panna ?

tsitaat:
Vallaste variandid on muidugi omamoodi veider "pool"tega mängimine: Pooljuhtketas ja poolpüsimälu! Esiteks pole need "pool"ed mitte päris samas tähenduses ja teise puhul tekib ka kohe küsimus, et miks just poolpüsiv, kuid mitte kolmveerandpüsiv? Äkki paneks selle teise asemele hoopis "püsimatu mälu" icon_wink.gif


Selliste probleemide vastu ei aita muu, kui paukmälu icon_biggrin.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
8
HV Guru

liitunud: 27.04.2005




sõnum 16.04.2007 09:25:45 Re: välk ja pauk vasta tsitaadiga

Alan B'Stard kirjutas:
Ja kui ta pooljuhi kallal norima hakkab, mõtle mida ta veel välgust arvab. Et kas müristab ja lööb välku või mis.

See "välk" on jah samuti paha asi... Lihtsalt üks variant sõna flash, flashing tõlkest (kunagi oli jah mälukiipidel suur aknake peal, kust UV-lambiga sai mälu tühjaks välgutada). Teine tõlge sellele sõnale on aga hoopiski "liputama" icon_razz.gif

tsitaat:
Üsna olematu sisuga on kõvaketas olnud aastaid, seal on tavaliselt mitu ketast ja ma kahtlustan et nad on painduvad.

Painduvad??? Muidugi korrektses füüsilises mõttes lähenedes mingil määral tõesti. Iseasi, kas pärast painutamist nad enam kasutatavad on...

tsitaat:
Salvesti all mõeldakse tavaliselt midagi sellist, mis striimi, heli või videot salvestab, teda kasutatakse inglise recorderi vastena.

Samas aga kõvakettad ja nende uued aseained hakkavadki ju suures osas seda heli/video/striimi salvestamise funktsiooni täitma (multimeediaarvutid, salvestavad videomängijad, HTPC-seadmed, pülgad...).
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Herr Kurm
Piiratud kasutaja
Herr Kurm

liitunud: 25.03.2004




sõnum 16.04.2007 17:42:41 vasta tsitaadiga

sähvmälu
_________________
-logod, firmaidentiteet, küljendamine, flash-
-portfolio-
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
kobakasu
HV vaatleja

liitunud: 26.08.2005




sõnum 18.04.2007 20:40:31 Leierpulk vasta tsitaadiga

Mis puutub pülka, siis selle tekkimisest saab aimu nendest kirjatükkidest:
Go Hobilingvistide Ühing!
Portaalid levitasid filoloogilist libauudist

Välkmälu on Arvutikasutaja sõnastikus olemas:
http://lepo.it.da.ut.ee/~hkaalep/cgi-bin/dict_aks.cgi?otsitav=flash&keel=en

Peale Arvutikasutaja sõnastiku tasub terminitele vasteid otsida veel IT terministandardi projekti sõnastikust ja Arvutisõnastikust.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 18.04.2007 22:16:01 vasta tsitaadiga

Väga hea allikas on ka Vallaste sõnastik, http://www.vallaste.ee/.

Vahel leiab sealt Arvutikasutaja sõnastiku ja IT terministandardi projekti keelearenduse viljadele veidi maavillasemaid ja kodusemaid alternatiive icon_smile.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Ardo
HV Guru
Ardo

liitunud: 22.02.2004



Autoriseeritud ID-kaardiga
sõnum 18.04.2007 23:22:09 vasta tsitaadiga

8, välkketas?
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Alan B'Stard
Kreisi kasutaja
Alan B'Stard

liitunud: 03.09.2003




sõnum 18.04.2007 23:40:46 Välk on populaarne vasta tsitaadiga

Välkrelvadest rääkides sobiks kaelaskantavale mälupulgale siis muistsel ajal kaelas kantud Thori vasar nimeks icon_smile.gif
Või kaubamärgiks ja disainiks.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
8
HV Guru

liitunud: 27.04.2005




sõnum 19.04.2007 04:24:26 vasta tsitaadiga

Ardo kirjutas:
8, välkketas?

Just sõnaosast "ketas" tuleks esimeses järjekorras lahti saada! Vaja oleks justnimelt eristada ketastel põhinevat tehnoloogiat ja uut mitteliikuva sisuga ja ilma ketasteta tehnoloogiat, mõlemat siis arvuti põhilise salvestusseadme (storage) rollis. Teisest küljest tuleks seda ka selgelt eristada arvuti operatiivmälust ja bios mälust, seega sõna "mälu" jäägu ainult nende osade jaoks...

Juba mainitud välksalvesti on suhteliselt hea nimetus ja kui pole vaja rõhutada flashmälul baseerumist, siis sobiks ka kiipsalvesti (kõvaketas oleks sel juhul samal ajal kasutades "(kõva)ketassalvesti"), kuid see sõna võiks veel parem ja paindlikum ja lühem olla. Veidi nipsakana kõlava sõnaosa "salvesti" asemel sobiks ka hea lühike traditsiooniline sõna paun (andmepaun) (eeskuju: "postipaun"), kuid kahtlen kas seda tänapäeval omaks võetaks.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
näita postitusi alates eelmisest:   
uus teema   vasta Vaidlused »  Keelefoorum »  programmide eesti keelde tõlkimise eeskiri mine lehele eelmine  1, 2, 3, 4  järgmine
[vaata eelmist teemat] [vaata järgmist teemat]
 lisa lemmikuks
näita foorumit:  
 ignoreeri teemat 
sa ei või postitada uusi teemasid siia foorumisse
sa ei või vastata selle foorumi teemadele
sa ei või muuta oma postitusi selles foorumis
sa ei või kustutada oma postitusi selles foorumis
sa ei või vastata küsitlustele selles foorumis
sa ei saa lisada manuseid selles foorumis
sa võid manuseid alla laadida selles foorumis



Hinnavaatlus ei vastuta foorumis tehtud postituste eest.