|
Hinnavaatlus
:: Foorum
:: Uudised
:: Ärifoorumid
:: HV F1 ennustusvõistlus
:: Pangalink
:: Telekavad
:: HV toote otsing
|
|
| Kas "valideerimine" on keskmise eestlase jaoks tundmatu sõna? |
| Jah |
|
52% |
[ 49 ] |
| Ei |
|
47% |
[ 45 ] |
|
| hääli kokku : 94 |
|
| autor |
|
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
01.10.2009 21:30:19
Valideerimine - tundmatu sõna või mitte? |
|
|
"kõrgemalt poolt" kirjutatakse järgmist:
| tsitaat: |
| valideerimine on enamiku tavakasutajate jaoks tundmatu võõrsõna. |
seega peaks "validate" tõlkima muudmoodi. ma ei tahaks sellega eriti nõustuda. aga äkki tõesti?
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Max Powers
liitunud: 21.03.2003
|
01.10.2009 21:34:12
|
|
|
| Pakuks ka, et tegu on tundmatu sõnaga tavakasutaja jaoks.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
smurfer
HV Guru

liitunud: 15.08.2006
|
01.10.2009 21:37:27
|
|
|
| Sõltub tavakasutaja inglise keele oskusest ja sellest, kuivõrd kõrge "laensõnade" taluvus kodanikul on.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Lukksepp
HV veteran

liitunud: 12.03.2006
|
01.10.2009 21:39:13
|
|
|
| selline sõna on suht mõttetu ju, pole kül kuulnud ega näinud seda sõna varem!
|
|
| tagasi üles |
|
 |
iceincube
HV veteran

liitunud: 18.11.2005
|
01.10.2009 21:40:34
|
|
|
programmeerijana tean seda ja kasutan tihti. Tavainimseks vist ei anna kvalifitseerida mind seega ei oska vastata sel tasemel
|
|
| tagasi üles |
|
 |
MelesMeles
HV Guru
liitunud: 26.12.2002
|
01.10.2009 21:41:59
|
|
|
"kehtestama", "tunnistama", "seadustama" tulid esimesed eestindused pähe... valideerima - on üsna imelik sõna.
_________________ Allkiri |
|
| tagasi üles |
|
 |
Lukksepp
HV veteran

liitunud: 12.03.2006
|
01.10.2009 21:43:09
|
|
|
| ma isiklikult arvan, et see peaks ikka jääma validate. kuidas oleks nimisõna sellest valideerimisest?
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Mario.
HV Guru
liitunud: 25.07.2004
|
01.10.2009 21:43:13
|
|
|
| Olen teadlik ja meeldib korrektne või vähemalt ligilähedane keelekasutus, kuid arvan, et keskmise eestlase jaoks võib ta olla siiski osaliselt tundmatu.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
01.10.2009 22:00:59
|
|
|
minu meelest on sõnad "valiidne" ja "invaliid" eesti keeles väga kaua olnud kas tavakasutaja siis ei suudaks tõmmata assotsiatsiooni, et valideerima/valideerimine on kuidagi neile ligilähedane
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
02.10.2009 09:18:49
|
|
|
| dvd vader kirjutas: |
minu meelest on sõnad "valiidne" ja "invaliid" eesti keeles väga kaua olnud kas tavakasutaja siis ei suudaks tõmmata assotsiatsiooni, et valideerima/valideerimine on kuidagi neile ligilähedane |
Ei, liiga palju tahad! Invaliid seostub ikkagi füüsiliselt vigase inimesega enamusele tavainimestest.
Sõltuvalt üldisest kontekstist oleks võimalikke vasteid "seaduslik", "korrektne" ja mõnikord tahaks tõlkida "mittepiraatne" ehki see viimane on äärmiselt kohmakas....
|
|
| tagasi üles |
|
 |
mikk36
HV Guru

liitunud: 21.02.2004

|
02.10.2009 09:36:48
|
|
|
"Form validation" tõlgenduks siis kuidas?
"Validating entries" vs "Checking entries" ?
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
02.10.2009 09:40:54
|
|
|
| Korrektsuse kontroll on nende terminite tegelik sisu igatahes.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Mario.
HV Guru
liitunud: 25.07.2004
|
02.10.2009 15:10:50
|
|
|
| XYZ kirjutas: |
| dvd vader kirjutas: |
minu meelest on sõnad "valiidne" ja "invaliid" eesti keeles väga kaua olnud kas tavakasutaja siis ei suudaks tõmmata assotsiatsiooni, et valideerima/valideerimine on kuidagi neile ligilähedane |
Ei, liiga palju tahad! Invaliid seostub ikkagi füüsiliselt vigase inimesega enamusele tavainimestest.
Sõltuvalt üldisest kontekstist oleks võimalikke vasteid "seaduslik", "korrektne" ja mõnikord tahaks tõlkida "mittepiraatne" ehkki see viimane on äärmiselt kohmakas.... |
|
|
| tagasi üles |
|
 |
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
02.10.2009 18:07:12
|
|
|
| XYZ kirjutas: |
| dvd vader kirjutas: |
minu meelest on sõnad "valiidne" ja "invaliid" eesti keeles väga kaua olnud kas tavakasutaja siis ei suudaks tõmmata assotsiatsiooni, et valideerima/valideerimine on kuidagi neile ligilähedane |
Ei, liiga palju tahad! Invaliid seostub ikkagi füüsiliselt vigase inimesega enamusele tavainimestest. |
seda ma silmas pidasingi sõnaga "invaliid". või on eesti keeles mõni muu tähendus veel?
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
02.10.2009 18:26:20
|
|
|
| Kui sa meditsiinilist kirjandust tõlgid, siis vast probleeme sul ei teki............
|
|
| tagasi üles |
|
 |
muhvn
Kreisi kasutaja

liitunud: 28.10.2002
|
02.10.2009 20:46:27
|
|
|
| Kui Pariisis "mittesobivate" väljakul jalutasin siis jõudis ka minuni, mida tähendas sõna ivaliid. Muidu pidasin seda mingiks ülevõetud konstruktsiooniks. Sõna validate oli tuttav ja ennegi kasutuses olnud. Niiet ma ei usu, tavainimene suudaks seost luua. Kui tegu on erialase teosega siis peaks olema tõlge seotud muu lausega. Lisaks võiks olla ka leitav sulgudest sõna originaal.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Ohohh
Kreisi kasutaja

liitunud: 13.09.2003
|
04.10.2009 12:01:38
|
|
|
Valideerima on väga hea sõna. Tähendab täpselt seda, mis ta tähendama peab.
Eesti omakeelse vastena pakuks tõendama. Kuid arvan, et kasutajale tekitab nupp "Tõenda andmed" sama suurt hämmingut kui "Valideeri andmed". Aga kunna programmeerijate seas on juba omaks võetud valideerima, siis võiks ikkagi sellega edasi minna.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
04.10.2009 12:32:32
|
|
|
...ja vastav tarkvara sobib siis vaid programmeerijatele enestele kasutada...
Kui reaalsest kontekstist, mida sa silmas oled pidanud õigesti aru olen saanud, siis "Tõenda andmeid" jääb tõesti kummaliseks (et kas peab notari juurde jooksma kinnitust hankima??? ) aga kui on võimalik pikemalt kirjutada ja näiteks "kinnita andmete õigsust"- kasutada, siis peab küll ekstrakummaline isik olema, kellel see arusaamatuks jääb.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Ohohh
Kreisi kasutaja

liitunud: 13.09.2003
|
04.10.2009 12:48:55
|
|
|
Selleks ma mõtlesingi, et pigem tasub tavakasutajale teha selgeks sõna "valideerima" tähendus, kui hakata olemasolevaid sõnu oma mitmetähenduslikkusega vajalikku vormi väänama.
Tegelikult nupu "Valideeri andmed" taga ma mõtlen pingem migit protsessi, mis kontrollib kasutaja sisestatud andmete korrektsust, mitte ei ole kasutajapoolne kinnitus, et andmed on korrektsed.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
04.10.2009 12:58:06
|
|
|
| aga mille poolest on "valideerimine" halvem kui igasugused "sätted", "suvandid" ja veel terve hunnik sõnu, mida veel alles hiljuti polnud eesti keeles olemaski, aga mis leiutati lihtsalt selleks, et oleks võimalik üks-ühele neid sõnu inglise keelest tõlkida? minu meelest on valideerimine/valideerima eestlaste jaoks palju mugavam, suupärasem ja arusaadavam sõna, tüvi on sarnane ingliskeelsele sõnale ja kasutajal on võimalik mõista, kuidas see asi inglise keeles oli ja mida see tähendab. "sätete" ja "suvandite" puhul kui kindlalt ei tea, siis on võimalik ainult oletada.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
04.10.2009 13:11:07
|
|
|
Halvem pole mitte üks raas, pigem parem.
Kurjast on hoopis liiga üks-ühele mehhaaniline tõlkimine. Rohkem oleks vaja sisulist lähenemist, see tõstaks kvaliteeti.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
sander85
HV kasutaja

liitunud: 30.09.2007
|
05.10.2009 11:11:05
|
|
|
imo ei ole valideerimisele eesti keeles sellist head ja ühest vastet..
valideerumine võib erinevas kontekstis valguda üsna laiaks mõisteks..
_________________ Think of how stupid the average person is, and realize half of them are stupider than that.
-- G. Carlin |
|
| tagasi üles |
|
 |
ihvike
HV Guru
liitunud: 01.04.2002
|
05.10.2009 14:48:45
|
|
|
| On küll olemas vaste - kinnitama, kinnitatud, kinnitus.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
HA
HV Guru

liitunud: 02.05.2005
|
05.10.2009 14:56:18
|
|
|
| Ei ole tundmatu, aga ilmselt inglise keeles oleva sõna saransuse pärast
|
|
| tagasi üles |
|
 |
sander85
HV kasutaja

liitunud: 30.09.2007
|
05.10.2009 15:37:16
|
|
|
| ihvike kirjutas: |
| On küll olemas vaste - kinnitama, kinnitatud, kinnitus. |
validate source on siis kinnita lähtekood? i don't think so..
_________________ Think of how stupid the average person is, and realize half of them are stupider than that.
-- G. Carlin |
|
| tagasi üles |
|
 |
HA
HV Guru

liitunud: 02.05.2005
|
05.10.2009 15:49:59
|
|
|
| btw...kui keegi veel ei tea, paljusid asju ei saa 1:1 otse tõlkida
|
|
| tagasi üles |
|
 |
ihvike
HV Guru
liitunud: 01.04.2002
|
05.10.2009 16:05:34
|
|
|
| sander85 kirjutas: |
| ihvike kirjutas: |
| On küll olemas vaste - kinnitama, kinnitatud, kinnitus. |
validate source on siis kinnita lähtekood? i don't think so.. |
Why not?
|
|
| tagasi üles |
|
 |
mikk36
HV Guru

liitunud: 21.02.2004

|
05.10.2009 16:11:25
|
|
|
| sander85, validate source all mõtled sa siis välja kirjutatuna validate source syntax?
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Absona
Lõuapoolik

liitunud: 17.09.2008
|
06.10.2009 10:12:23
|
|
|
IT maailmas on see väga tuntud sõna aga muidu valideerimine tähendab lühidalt seda, et valideerimine on õigsuse kontroll. Täpsemalt öeldes, siis andmete kontrollimine eesmärgiga kindlaks teha, et need on õiged ja on esitatud õiges vormingus.
Igatahes keelevara.ee ei anna tulemust. Muidu igati lihtne ja mugav sõna (kes viitsib öelda, et "ma hakkan nüüd õigsust kontrollima" või "kui vajutan sellele nupule, siis kontrollitakse salasõna õigsust").
_________________ Veebilehed, veebiprogrammeerimine, veebilahendused
Erinevad rakendused ja skriptid. |
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
06.10.2009 11:45:41
|
|
|
| Absona kirjutas: |
| ... (kes viitsib öelda, et "ma hakkan nüüd õigsust kontrollima" või "kui vajutan sellele nupule, siis kontrollitakse salasõna õigsust"). |
Tavaline normaalne inimene just nii räägibki
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Ohohh
Kreisi kasutaja

liitunud: 13.09.2003
|
06.10.2009 17:04:42
|
|
|
| XYZ kirjutas: |
| Absona kirjutas: |
| ... (kes viitsib öelda, et "ma hakkan nüüd õigsust kontrollima" või "kui vajutan sellele nupule, siis kontrollitakse salasõna õigsust"). |
Tavaline normaalne inimene just nii räägibki  |
Tavaline inimene tahab, et nupul oleks max kaks sõna. Pikemaid tekste ei loeta.
Kui sul on näiteks kolm valikut, kus iga valik on lause, siis esimese asjana hakatakse bingot mängima. Kui see tulemust ei anna, siis alles loetakse, mis nupp ütleb.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
06.10.2009 17:38:34
|
|
|
| Ohohh kirjutas: |
| XYZ kirjutas: |
| Absona kirjutas: |
| ... (kes viitsib öelda, et "ma hakkan nüüd õigsust kontrollima" või "kui vajutan sellele nupule, siis kontrollitakse salasõna õigsust"). |
Tavaline normaalne inimene just nii räägibki  |
Tavaline inimene tahab, et nupul oleks max kaks sõna. Pikemaid tekste ei loeta.
Kui sul on näiteks kolm valikut, kus iga valik on lause, siis esimese asjana hakatakse bingot mängima. Kui see tulemust ei anna, siis alles loetakse, mis nupp ütleb. |
Nupule võid tõesti lihtsalt "kinnita" panna, peaasi, et kasutaja käsutusse ka korralik ja põhjalik emakeelne juhendmaterjal on antud, kus nupu töö on korraektselt lahti seletatud ja seal juba siis kasvõi kümnel leheküljel, kui muidu arusaadavaks teha ei oska...
|
|
| tagasi üles |
|
 |
logard
HV vaatleja

liitunud: 31.01.2006
|
17.10.2009 17:46:21
|
|
|
[quote="XYZ"][quote="Ohohh"]
| XYZ kirjutas: |
| Absona kirjutas: |
... (kes viitsib öelda, et "ma hakk................
Kui sul on näiteks kolm valikut, kus iga valik on lause, siis esimese asjana hakatakse bingot mängima. Kui see tulemust ei anna, siis alles loetakse, mis nupp ütleb. |
Nupule võid tõesti lihtsalt "kinnita" panna, peaasi, et kasutaja käsutusse ka korralik ja põhjalik emakeelne juhendmaterjal on antud, kus nupu töö on korraektselt lahti seletatud ja seal juba siis kasvõi kümnel leheküljel, kui muidu arusaadavaks teha ei oska... |
Sorry :
Kellele me seda masinat vääname ?
it gurud saavad hakkama ilma tõlkimata
Natuke rohkem keele oskaja saab kah veel hakkama.
Aga kui masinat kasutab sorry kolmejalgne blondiin siis jah.... ei aita punasest ette kirjutatust kah.
Pigem tuleb tõlkides unustada mingil tasandil it alane haridus ja tõlgitavat materjali tuleb vaadata kui algaja.
Pigem kaldun arvama lühema ja täpsema mõistele ehk nagu eelpool mainutud - kinnitama, kinnitatud, kinnitus.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Dogbert
HV Guru

liitunud: 03.05.2004
|
18.10.2009 17:00:42
|
|
|
IMHO, "valideerimine" ja "valiidne" on küll võõrsõnad, aga eesti keeles juba aastakümneid kasutusel olnud ja üsna laialt. See pole mingi puhtalt IT-alane kitsa ringi tehniline termin.
Täpselt samasugune võõrsõna nagu garaaž, montaaž, integraal jms. Kui mõni blond seda sõna ei tea, siis selle jaoks on olemas sõnaraamatud. Isiklikult ei näe ma mingit põhjust mingit "eestikeelsemat" sõna selle asemele otsida. Kui on võimalus midagi valideerida ja mõni ei tea, mida see tähendab, siis pole tal ilmselt ka midagi, mida valideerida oleks tarvis.
Ma ei tea, kus metsas ja ilma raamatute ning ajakirjanduseta peab elanud olema, et seda sõna ei teaks. Kes ei loe ajalehti ega raamatuid ning koolitunnis magas, sel pole selle sõnaga nagunii midagi pihta hakata.
Tule taevas appi! Kui blondiks me neid tõlkeid ajama peame ometi!? Eeldaks ikka mingit elementaarset haridust/haritust inimestelt. Kui "algaja" peab olmeti olema nende tekstide lugeja? Esimese klassi õpilane, kes teksti tähthaaval veerib ja kellele kõik võõrsõnad peale "šokolaadi" on tundmatud? Mida on kooli esimese astme õpilasel tegemist valideerimisega?
PS. Ärge pange tähele, mind ajab vahel selline jama lihtsalt marru.
PPS. Kuidas me šokolaadi eesti keelde tõlgime? See ju kah võõrsõna! Ja mis värvi on porgand? "Oranž" on ju võõrsõna ja mõni tohm äkki ei tea. Kui see keskmine eestlane on nii tumba, siis on sel matsil viimane aeg ennast harima hakata, mitte kogu rahval tema hariduslike vajakajäämiste järgi ümber orienteeruda.
_________________ Tee inimesele lõke ja tal on soe üheks päevaks, pista ta põlema ja tal on soe elu lõpuni. (Terry Pratchett)
e.k spikker: muhk on kumer, lohk on nõgus. |
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
18.10.2009 17:39:32
|
|
|
| Dogbert kirjutas: |
IMHO, "valideerimine" ja "valiidne" on küll võõrsõnad, aga eesti keeles juba aastakümneid kasutusel olnud ja üsna laialt. See pole mingi puhtalt IT-alane kitsa ringi tehniline termin.
Täpselt samasugune võõrsõna nagu garaaž, montaaž, integraal jms. Kui mõni blond seda sõna ei tea, siis selle jaoks on olemas sõnaraamatud. Isiklikult ei näe ma mingit põhjust mingit "eestikeelsemat" sõna selle asemele otsida. Kui on võimalus midagi valideerida ja mõni ei tea, mida see tähendab, siis pole tal ilmselt ka midagi, mida valideerida oleks tarvis.
Ma ei tea, kus metsas ja ilma raamatute ning ajakirjanduseta peab elanud olema, et seda sõna ei teaks. Kes ei loe ajalehti ega raamatuid ning koolitunnis magas, sel pole selle sõnaga nagunii midagi pihta hakata.
Tule taevas appi! Kui blondiks me neid tõlkeid ajama peame ometi!? Eeldaks ikka mingit elementaarset haridust/haritust inimestelt. Kui "algaja" peab olmeti olema nende tekstide lugeja? Esimese klassi õpilane, kes teksti tähthaaval veerib ja kellele kõik võõrsõnad peale "šokolaadi" on tundmatud? Mida on kooli esimese astme õpilasel tegemist valideerimisega?
PS. Ärge pange tähele, mind ajab vahel selline jama lihtsalt marru.
PPS. Kuidas me šokolaadi eesti keelde tõlgime? See ju kah võõrsõna! Ja mis värvi on porgand? "Oranž" on ju võõrsõna ja mõni tohm äkki ei tea. Kui see keskmine eestlane on nii tumba, siis on sel matsil viimane aeg ennast harima hakata, mitte kogu rahval tema hariduslike vajakajäämiste järgi ümber orienteeruda. |
Hmmmm Tavaliselt kirjutad sa väga head teksti aga seekord paneb suud maigutama
Selle sinu toreda jutu peale võtsin internetis lahti ÕS-i nii vanema kui uuema versiooni ja oh üllatust - muud sõnad, mis sa ütlesid võõrsõnad olema, olid leida aga seda otsemugandust inglise keelest "valideerima/valideerimine" ei tahetud miskipärast siiski tunnistada....null tulemust....
|
|
| tagasi üles |
|
 |
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
18.10.2009 19:28:16
|
|
|
| XYZ, ÕS-is polegi väga paljusid võõrsõnu, see pole mingi üllatus, nende jaoks on teised sõnaraamatud
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
18.10.2009 19:32:05
|
|
|
Aga need mis Dogbert ütles tema meelest samaväärseteks võõrsõnadeks olid siiski ÕSis olemas... ent kõnealune inglise keele otseväänutis mitte
|
|
| tagasi üles |
|
 |
mikk36
HV Guru

liitunud: 21.02.2004

|
18.10.2009 22:40:16
|
|
|
| XYZ, "valideerima" on lihtsalt keeles kasutusel olnud palju lühemat aega, küll see ka lõpuks tee ÕS'i leiab.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
19.10.2009 00:47:51
|
|
|
leidsin riiulist minu vanaisale kuulunud 1961. aasta võõrsõnade leksikoni ja seal on kirjas nii:
| tsitaat: |
| valiidsus (< ld. validus tugev), õigus- e. seadusjõulisus |
nii et peaaegu 50 aastat tagasi oli selline sõna ilusasti täiesti olemas eesti keeles ju
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
19.10.2009 10:14:54
|
|
|
| mikk36 kirjutas: |
| XYZ, "valideerima" on lihtsalt keeles kasutusel olnud palju lühemat aega, küll see ka lõpuks tee ÕS'i leiab. |
nende kaasabil, kes oma emakeelest lugu pidada ei oska, kindlasti
|
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
19.10.2009 10:21:00
|
|
|
| dvd vader kirjutas: |
leidsin riiulist minu vanaisale kuulunud 1961. aasta võõrsõnade leksikoni ja seal on kirjas nii:
| tsitaat: |
| valiidsus (< ld. validus tugev), õigus- e. seadusjõulisus |
nii et peaaegu 50 aastat tagasi oli selline sõna ilusasti täiesti olemas eesti keeles ju |
väga kauge võõrsõnana ja kui ta sulle sellises tähenduses sinu koostatavasse teksti parimana sobib, eks siis kasuta.... mis mul sellest siis ikka. Põhiline, mis mind Dogberti postituse puhul ikkagi häiris, et ta pidas samaväärseks sõnadega mis kõik olid ÕS-is olemas ja just kõnealune mitte. ÕS-is olevaid sõnu võib pidada kõigile poolkohustuslikult arusaadavateks. Aga, et võõrsõnade leksikon täies mahus ja igaühel peas peaks olema ja igapäevases kasutuses, seda ma küll õigeks ei suuda pidada.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
logard
HV vaatleja

liitunud: 31.01.2006
|
22.10.2009 15:52:38
|
|
|
| Dogbert kirjutas: |
IMHO, "valideerimine" ja "valiidne" on küll võõrsõnad, aga eesti keeles juba aastakümneid kasutusel olnud ja üsna laialt. See pole mingi puhtalt IT-alane kitsa ringi tehniline termin.
Täpselt samasugune võõrsõna nagu garaaž,..........
Tule taevas appi! Kui blondiks me neid tõlkeid ajama peame ometi!? Eeldaks ikka mingit elementaarset haridust/haritust inimestelt. Kui "algaja" peab olmeti olema nende tekstide lugeja? Esimese klassi õpilane, kes teksti tähthaaval veerib ja kellele kõik võõrsõnad peale "šokolaadi" on tundmatud? Mida on kooli esimese astme õpilasel tegemist valideerimisega?
PS. Ärge pange tähele, mind ajab vahel selline jama lihtsalt marru.
PPS. Kuidas me šokolaadi eesti keelde tõlgime? See ju kah võõrsõna! Ja mis värvi on porgand? "Oranž" on ju võõrsõna ja mõni tohm äkki ei tea. Kui see keskmine eestlane on nii tumba, siis on sel matsil viimane aeg ennast harima hakata, mitte kogu rahval tema hariduslike vajakajäämiste järgi ümber orienteeruda. |
Ütleks selle peal et, üks asi on mida me emapiimaga sisse imeme teadmata juuri.
Teine asi on see mida me igapäev ei kasuta ja vastet millepuhul seda kasutada ei tea.
Šokolaad on juba siis selge kui me veel kirjakeelt ei tunnegi vaevalt tähti, sama ka igapäevases kasutuses on värvid aimamata kust nad on tulnud.
Aga küsi 4 aastaselt lapselt mida tähendab valideerima (pakun midagi valimise sarnast tuleb vastuseks)
Blondilisusest pole üksnes valideerimise jutt vaid kogu meie ..... tegevuse kohta....
Meie ei kujuta ette inimesi kes kasutavad arvutid katse eksitus meetodil ja on õnnetud kui peale ingliskeelse teksti on neil ees emakeelne spetsiifiline/juriidiline arusaamatute mõistete read mille tulemusena võib.................
|
|
| tagasi üles |
|
 |
Dogbert
HV Guru

liitunud: 03.05.2004
|
22.10.2009 19:19:07
|
|
|
Hea küll, hea küll. Ei tea 4-aastane, mida valideerimine tähendab. Põhikooli lõpetaja peaks aga juba kindlasti teadma. Kui ei tea, on kusagil midagi valesti.
Mis mind tegelikult seda juttu kirjutama ajas, oli see, et valideerimist ei vaja inimene, kes ei tea, mida see tähendab. Kui ta just ristsõna lahendamisel selle sõna otsa ei komista.
Üle reageerisin muidugi. Aga mitte niivõrd selle konkreetse sõna, vaid üsna tihti ette tuleva ületõlkimise, st tõlkimisega ülepingutamise pärast. Ju see siis oli see "viimane piisk karikasse", mis mul vindi üle keeras.
Lihtsalt jube sageli tuleb ette, et kasutatakse tõlkimisel mingit lohisevat väljendit vürstpoodniku sõnavarast, millest hiljem isegi spetsialist ei saa sotti, mida sellega öelda tahetakse, kuigi on olemas täiesti suupärane ja ammu teada-tuntud termin, mis ei pruugi üldse ollagi võõr- ega laensõna. Inglise keeles on sellise tegevuse kohta väljend "dumbed down". Tõlkmisega peaks ikkagi tegelema keegi, kes valdkonda piisavalt valdab.
Jah, muidugi on täiesti arvutivõõrad inimesed hädas IT terminitega, aga selles ei ole süüdi "itimehed" ega tõlkijad vaid üldine valearusaam, et iga "mees metsast" peab esimest korda arvutit nähes seda kohe õigesti kasutada oskama. No andke andeks! Kui on võõras sõna, siis tuleb sõnaraamat appi võtta või lasta ennast koolitada.
Kuhu me oleksime jõudnud autondusega, kui peaksime sõna "rehv" asemel ütlema "kummist täispuhutav rõngas ümber ratta" ("pneumaatiline" on liiga võõras ja keeruline sõna, eks ole, sellepärast "täispuhutav").
Igal erialal on oma sõnavara ja kui on vaja selle alaga kokku puutuda, peab endale need sõnad selgeks tegema. Arvutisõnastikud paberi peal on täiesti olemas, kui isegi veebi kasutamine on liiga võõras veel. Jõudsid arvuti osta, jõuad ka raamatu.
Ma vabandan kõigi ees, kes ennast sellest ülemäärasest vahutamisest puudutatuna tundsid. Mul lihtsalt viskas üle. Sorry. Ma pole mingi buddha munk.
_________________ Tee inimesele lõke ja tal on soe üheks päevaks, pista ta põlema ja tal on soe elu lõpuni. (Terry Pratchett)
e.k spikker: muhk on kumer, lohk on nõgus. |
|
| tagasi üles |
|
 |
XYZ
HV Guru

liitunud: 05.11.2001
|
22.10.2009 19:43:26
|
|
|
| Dogbert, ei saa mitte vaiki olla aga minu arvates sa põhikooli lõpetajalt veel valideerima sõna tähenduse teadmist oodata ei tohiks, pigem alles keskkooli/gümnaasiumi lõpetanult. Liiga harvaesinev sõna siiski (pluss veel meie koolihariduse pidev allkäik mõjumas...). Ära pane pahaks.
|
|
| tagasi üles |
|
 |
jnt
HV Guru

liitunud: 10.05.2005
|
22.10.2009 19:52:33
|
|
|
Dogbert'il väga õige jutt!
Valideerima on väga eestikeelne sõna ja pole mingit põhjust seda kuskile manuali mitte sisse panna. Kas sa arvuti protsessori kohta ütled ka "arvutuste keskseade" vmt? Kui jah, siis sõidke seenele. Nagu Dogbert mainis, kui sa puutud kokku mingi uue alaga esimest korda, siis on loomulik, et sulle on seal sõnu, mida sa ei tunne. Ja kui sa neid ei tunne, kuid pead antud alaga kokku puutuma, on see sinu probleem asi endale selgeks teha.
_________________ Progemisest: https://byteaether.github.io/
Seisab keldris vana 386-486-Pentium1? Räägime! Ehk saan vanakesele uue elu anda.  |
|
| tagasi üles |
|
 |
|