Avaleht
uus teema   vasta Tarkvara »  Tarkvara »  Eesti-Inglise tõlketarkvara märgi kõik teemad loetuks
märgi mitteloetuks
vaata eelmist teemat :: vaata järgmist teemat
Hinnavaatlus :: Foorum :: Uudised :: Ärifoorumid :: HV F1 ennustusvõistlus :: Pangalink :: Telekavad :: HV toote otsing
autor
sõnum Saada viide sõbrale.  :: Teata moderaatorile teata moderaatorile
otsing:  
friedebert
HV vaatleja

liitunud: 21.08.2008




sõnum 31.05.2009 14:07:38 Eesti-Inglise tõlketarkvara vasta tsitaadiga

Tervist, oleks väga vaja leida est-eng tõlketarkvara. Midagi sarnast Google Translate'ile (peaks tõlkima terviklikke lauseid, tõlkekvaliteet ei ole kuigi oluline), aga ta ei tohiks olla web-based, vaid peaks olema executable fail, mida panna plaadile ning edasi anda. Kas keegi oskaks aidata?

Ette tänades,
Friedebert
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
HacaX
HV Guru
HacaX

liitunud: 22.01.2004




sõnum 31.05.2009 14:36:16 vasta tsitaadiga

TõBras?
_________________
IMO & GPLed
Kommentaarid: 24 loe/lisa Kasutajad arvavad:  :: 1 :: 0 :: 22
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
Absona
Lõuapoolik
Lõuapoolik

liitunud: 17.09.2008




sõnum 31.05.2009 18:59:35 vasta tsitaadiga

Mul on uus projekt käsil, mis tõlgib rakenduses laused ära icon_wink.gif Ma arvan, et paari kuu pärast panen demo netti ülesse ka.
_________________
Veebilehed, veebiprogrammeerimine, veebilahendused
Erinevad rakendused ja skriptid.
Kommentaarid: 11 loe/lisa Kasutajad arvavad:  :: 2 :: 0 :: 8
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
mteachx
HV Guru
mteachx

liitunud: 23.03.2005



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 01.06.2009 14:16:36 vasta tsitaadiga

Tõbras vist vabalt jagatav?
Igatahes kui eksin, siis väga vabandan, kuid ehk on hetkel siiski sellest kasu:


_________________
Vahetan tabletite/telefonide ekraane.Küsi lisa!
https://www.facebook.com/NutiPartner
SisNok OÜ
- Sinu isiklik nutipartner
Kommentaarid: 587 loe/lisa Kasutajad arvavad:  :: 0 :: 0 :: 477
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
Absona
Lõuapoolik
Lõuapoolik

liitunud: 17.09.2008




sõnum 01.06.2009 15:17:40 vasta tsitaadiga

mteachx kirjutas:
Tõbras vist vabalt jagatav?
Igatahes kui eksin, siis väga vabandan, kuid ehk on hetkel siiski sellest kasu:



Tõbras on täiesti tasuta.

_________________
Veebilehed, veebiprogrammeerimine, veebilahendused
Erinevad rakendused ja skriptid.
Kommentaarid: 11 loe/lisa Kasutajad arvavad:  :: 2 :: 0 :: 8
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
friedebert
HV vaatleja

liitunud: 21.08.2008




sõnum 02.06.2009 00:35:54 vasta tsitaadiga

See vist tõlgib ju netilehti vms? Ei ole päris see, mida vajan.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
mteachx
HV Guru
mteachx

liitunud: 23.03.2005



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 02.06.2009 00:47:48 vasta tsitaadiga

Neti lehti?
Tõlgib nagu sõnaraamat riiulil.

is, are, car, my, in, out
Kõik vastused saad..

Või sain valesti aru? : )

_________________
Vahetan tabletite/telefonide ekraane.Küsi lisa!
https://www.facebook.com/NutiPartner
SisNok OÜ
- Sinu isiklik nutipartner
Kommentaarid: 587 loe/lisa Kasutajad arvavad:  :: 0 :: 0 :: 477
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
friedebert
HV vaatleja

liitunud: 21.08.2008




sõnum 05.06.2009 20:24:01 vasta tsitaadiga

Eem, aga et terveid lauseid tõlkida, siis... kuidas seda teha??
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
avrn
Kreisi kasutaja

liitunud: 16.02.2007




sõnum 05.06.2009 23:33:12 vasta tsitaadiga

Siis trukidki lause sinna sisse. (ü täppide puudumine on taotluslik!)
Saadud tulemi tõlgendamine eeldab enamasti siiski mingisugustki tõlgitava oskust, või vähemalt sõnaraamatu valdamist.
Kommentaarid: 5 loe/lisa Kasutajad arvavad:  :: 0 :: 0 :: 5
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
HacaX
HV Guru
HacaX

liitunud: 22.01.2004




sõnum 06.06.2009 09:37:24 vasta tsitaadiga

friedebert kirjutas:
Eem, aga et terveid lauseid tõlkida, siis... kuidas seda teha??

Eesti keel on tehnilise külje pealt vaadates parajalt keeruline. Vähemalt lauseehituse osas. Kui ingliskeeles on lihtsaltmõistetavad eessõnad (on, in, to, jne) siis meil on käänded (palju neid nüüd oligi, 14?) + mitusada (IIRC) tüüpsõna mille põhjal neid rakendada. Ma pole kindel kas on üldse mingi masinapõhist reeglistikku kuidas tüüpsõnu täpselt rakendada (vastupidiselt tunnetamise baasil kasutamisele mida koolis õpetatakse).

_________________
IMO & GPLed
Kommentaarid: 24 loe/lisa Kasutajad arvavad:  :: 1 :: 0 :: 22
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
näita postitusi alates eelmisest:   
uus teema   vasta Tarkvara »  Tarkvara »  Eesti-Inglise tõlketarkvara
[vaata eelmist teemat] [vaata järgmist teemat]
 lisa lemmikuks
näita foorumit:  
 ignoreeri teemat 
sa ei või postitada uusi teemasid siia foorumisse
sa ei või vastata selle foorumi teemadele
sa ei või muuta oma postitusi selles foorumis
sa ei või kustutada oma postitusi selles foorumis
sa ei või vastata küsitlustele selles foorumis
sa ei saa lisada manuseid selles foorumis
sa võid manuseid alla laadida selles foorumis



Hinnavaatlus ei vastuta foorumis tehtud postituste eest.