Avaleht
uus teema   vasta Vaidlused »  Keelefoorum »  Tõlkige mulle "paraku" ja "viitsima" märgi kõik teemad loetuks
märgi mitteloetuks
vaata eelmist teemat :: vaata järgmist teemat
mine lehele eelmine  1, 2
Hinnavaatlus :: Foorum :: Uudised :: Ärifoorumid :: HV F1 ennustusvõistlus :: Pangalink :: Telekavad :: HV toote otsing
autor
sõnum Saada viide sõbrale. Teata moderaatorile
otsing:  
netcat
Kreisi kasutaja
netcat

liitunud: 13.01.2010



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 29.03.2019 12:30:20 vasta tsitaadiga

Ettepanek: kõigepealt "tõlkige" 'paraku' eesti keelde. Siis tehke järeldused. Minumeelest kasutatakse seda üsna läbivalt 'kahjuks' sünonüümina, ja sellisena tuleks seda ka tõlkida või leiab keegi siit mittekattuvusi? Kui hakkame aga sõna päritolu uurima, saame teada, et see tähendab originaalis 'parandagu'.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
rmc
Aeg maha 1p
rmc

liitunud: 28.06.2005



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 29.03.2019 13:07:45 vasta tsitaadiga

http://kn.eki.ee/?Q=paraku
_________________
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Riivo
HV Guru
Riivo

liitunud: 23.02.2004




sõnum 13.06.2019 07:00:12 vasta tsitaadiga

Etz kirjutas:
Saksa keeles peaks olema:
ich habe keine lust - ei viitsi (aga pole enam üks sõna vaid väljend, seega ei päde)
leider - paraku

Taani keeles:
ak - paraku
Teine, mulle hetkel ei meenu, aga ei päde, sest koosneb samuti kahest sõnast.

Ja ma lisaks veel ühe väljendi, mida inglise keelde 1:1 panna ei saa (vähemalt minu teada): raatsima
Taani keeles viitsima on gide ja rootsi keeles orka. Sõna "raatsima" inglise keelset vastet olen ise ka juba mõnda aega otsinud.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
jägaja
HV Guru
jägaja

liitunud: 06.08.2004




sõnum 06.11.2019 09:19:04 vasta tsitaadiga

Kuidas peaks aru saama sõnast "mushy"?
Miski pehmeke või kuidas? Viimasel ajal kuidagi jääb see sõna silma aga aru ei saa icon_redface.gif

_________________
" Maailm on täis kõikvõimalike külatarkade kogukondi, kelle ühine joon on teadus- ja tõenduspõhisele elukäsitusele vastandumine."
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
rmc
Aeg maha 1p
rmc

liitunud: 28.06.2005



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 06.11.2019 09:39:56 vasta tsitaadiga

pudrune? pudrujas? icon_biggrin.gif
_________________
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Leinö
HV veteran
Leinö

liitunud: 07.05.2008



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 06.11.2019 10:28:04 vasta tsitaadiga

jägaja kirjutas:
Kuidas peaks aru saama sõnast "mushy"?
Miski pehmeke või kuidas? Viimasel ajal kuidagi jääb see sõna silma aga aru ei saa icon_redface.gif


püreekas vms
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
jägaja
HV Guru
jägaja

liitunud: 06.08.2004




sõnum 06.11.2019 10:53:20 vasta tsitaadiga

eee., ma ei saaks öelda, et mingi mehhaanilise lüliti käitumine saaks olla pudrune icon_biggrin.gif ,
Seda terminit kasutatakse suht paljudes kontekstides.
tsitaat:
The rear dial is too recessed, the buttons are mushy, don’t offer good feedback,


https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mushy

lödi oleks vist parem termin

_________________
" Maailm on täis kõikvõimalike külatarkade kogukondi, kelle ühine joon on teadus- ja tõenduspõhisele elukäsitusele vastandumine."
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
rmc
Aeg maha 1p
rmc

liitunud: 28.06.2005



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 06.11.2019 11:35:53 vasta tsitaadiga

Lödi on hea, jah.
_________________
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
tiigerhai
Kreisi kasutaja

liitunud: 07.04.2002




sõnum 06.11.2019 16:11:15 vasta tsitaadiga

Paraku võiks olla however
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
rocky-b
Kreisi kasutaja
rocky-b

liitunud: 06.06.2010



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 06.11.2019 16:21:39 vasta tsitaadiga

Kindlasti mitte, paraku on kontekstilt negatiivne. However seda kuidagi pole.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
tiigerhai
Kreisi kasutaja

liitunud: 07.04.2002




sõnum 06.11.2019 18:27:52 vasta tsitaadiga

tsitaat:

Kindlasti mitte, paraku on kontekstilt negatiivne. However seda kuidagi pole.



Ei viitsi sinuga vaidelda. Võid vabalt arvata/uskuda, mida soovid.
However on pigem negatiivne, mitte positiivne. Loe artikleid/kirjandust, mitte ära mõtle sellest, mida sina õppinud/kasutanud oled. However'i kasutus on pigem konfliktne/negatiivne, kuna sõna kasutuse mõte on probleemi välja toomine olukorra-probleemi-lahenduse stsenaariumis.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
rocky-b
Kreisi kasutaja
rocky-b

liitunud: 06.06.2010



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 06.11.2019 19:23:18 vasta tsitaadiga

tiigerhai kirjutas:
tsitaat:

Kindlasti mitte, paraku on kontekstilt negatiivne. However seda kuidagi pole.



Ei viitsi sinuga vaidelda. Võid vabalt arvata/uskuda, mida soovid.
However on pigem negatiivne, mitte positiivne. Loe artikleid/kirjandust, mitte ära mõtle sellest, mida sina õppinud/kasutanud oled. However'i kasutus on pigem konfliktne/negatiivne, kuna sõna kasutuse mõte on probleemi välja toomine olukorra-probleemi-lahenduse stsenaariumis.


Ei viitsi minuga vaielda aga ikka vaidled icon_lol.gif sa ise oled üks paras konflikt.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
dex
HV veteran
dex

liitunud: 06.09.2004




sõnum 06.11.2019 19:54:53 vasta tsitaadiga

Tubli on ka üks selline kahtlane sõna.
_________________
Süümi, juumi, makkami ja kui tüüle nakkami...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
NATAS999
HV Guru

liitunud: 02.04.2007




sõnum 06.11.2019 20:00:26 vasta tsitaadiga

tore ka vast selline mitte väga hästi ingliskeelde tõlkuv sõna? mitte fun ega fancy.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
tiigerhai
Kreisi kasutaja

liitunud: 07.04.2002




sõnum 06.11.2019 20:53:12 vasta tsitaadiga

tsitaat:

viitsi minuga vaielda aga ikka vaidled sa ise oled üks paras konflikt.

icon_lol.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
tiirP
HV Guru
tiirP

liitunud: 07.01.2005




sõnum 18.02.2020 21:56:22 vasta tsitaadiga

jägaja kirjutas:

tsitaat:
The rear dial is too recessed, the buttons are mushy, don’t offer good feedback,


Sinu pakutud kontekstis on ta:

a: having the consistency of mush : SOFT
b: lacking in definition or/and precision

Oli samuti vaja, seetõttu jätan selle siia.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
jägaja
HV Guru
jägaja

liitunud: 06.08.2004




sõnum 18.02.2020 22:06:36 vasta tsitaadiga

tiirP, thumbs_up.gif
_________________
" Maailm on täis kõikvõimalike külatarkade kogukondi, kelle ühine joon on teadus- ja tõenduspõhisele elukäsitusele vastandumine."
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
jägaja
HV Guru
jägaja

liitunud: 06.08.2004




sõnum 26.02.2020 09:28:32 vasta tsitaadiga

tsitaat:
We have taken a belt-and-braces approach


icon_question.gif

_________________
" Maailm on täis kõikvõimalike külatarkade kogukondi, kelle ühine joon on teadus- ja tõenduspõhisele elukäsitusele vastandumine."
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
dex
HV veteran
dex

liitunud: 06.09.2004




sõnum 26.02.2020 10:24:11 vasta tsitaadiga

Kindla peale minek.
_________________
Süümi, juumi, makkami ja kui tüüle nakkami...
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
VeixES
HV veteran

liitunud: 06.11.2001



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 26.02.2020 11:31:17 vasta tsitaadiga

paraku - albeit või even though
_________________
Tule ja arutle mobiilsidest, võrkude kaardistamisest, tehnoloogiast, telefonidest ja operaatoritest http://t.me/cellmappereesti
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
aht0
HV veteran

liitunud: 14.10.2003




sõnum 15.03.2020 16:16:25 vasta tsitaadiga

renx09 kirjutas:
viitsima kohta ütlesid sakslane ja inglane, et otsest tõlget pole

can't be arsed
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=cant%20be%20arsed

sealsamas näidis ka "I cant be arsed to think of an example"
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
NATAS999
HV Guru

liitunud: 02.04.2007




sõnum 16.03.2020 09:13:49 vasta tsitaadiga

aht0 kirjutas:
renx09 kirjutas:
viitsima kohta ütlesid sakslane ja inglane, et otsest tõlget pole

can't be arsed
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=cant%20be%20arsed

sealsamas näidis ka "I cant be arsed to think of an example"
can't be bothered with derivaat. ühe sõnalist varianti otsitakse siin.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
RCC
HV Guru
RCC

liitunud: 03.12.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 28.06.2020 11:30:25 vasta tsitaadiga

Et palju toredaid sõnu? - no näiteks porisema, silgutama, kügelema, kigisema, plödi, läsu, pudrutama jne jne.
_________________
piirkonnas on tõrge - turutõrge. mullnett, 1ns , 870M iops, 1tb/s
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum mine selle kasutaja kodulehele
näita postitusi alates eelmisest:   
uus teema   vasta Vaidlused »  Keelefoorum »  Tõlkige mulle "paraku" ja "viitsima" mine lehele eelmine  1, 2
[vaata eelmist teemat] [vaata järgmist teemat]
 lisa lemmikuks
näita foorumit:  
 ignoreeri teemat 
sa ei või postitada uusi teemasid siia foorumisse
sa ei või vastata selle foorumi teemadele
sa ei või muuta oma postitusi selles foorumis
sa ei või kustutada oma postitusi selles foorumis
sa ei või vastata küsitlustele selles foorumis
sa ei saa lisada manuseid selles foorumis
sa võid manuseid alla laadida selles foorumis



Hinnavaatlus ei vastuta foorumis tehtud postituste eest.