praegune kellaaeg 22.06.2025 15:47:51
|
Hinnavaatlus
:: Foorum
:: Uudised
:: Ärifoorumid
:: HV F1 ennustusvõistlus
:: Pangalink
:: Telekavad
:: HV toote otsing
|
|
autor |
|
mirko28
Aeg maha 1p

liitunud: 31.12.2003
|
25.11.2010 16:48:46
võõrkeelsete sõnade hääldusek uulamine brauseris |
|
|
Google Translate'i veebielhel kuvatakse sõna tõlge ja nupp "Kuulake", milelle vajutades kuuleb sõna tõlget/hääldust, näide:
http://translate.google.ee/#et|sv|jalgratas
Kuidas tehniliselt on sedalaadi häälduse kuulamise võimalus realiseeritud?
Kas leidub tarkvarakomponenti, mille abil seda realiseerida ja kui palj usee maksab ja mis selle märksõna on googeldamiseks?
Huvi pakub Eesti ja Rootsi keelsete sõnade hääldus.
Eesti ja Rootsi sõnade hääldus on üsna kehv minu arvates, eriti sõna lõpp läheb tihti kaduma ,ei kuule sõna viimast häälikut/tähte. Kas olete parema kvaliteediga hääldus-mootoreid kohanud?
Inglise keele hääldus on aga väga hea seal Google'i Translaatoril, kuid inglise keel ei paku huvi, selle kvaliteet aga küll, sarnane hea kvaliteet võiks hääldusel olla ka rootsi/eesti keele sõnadele.
Keegi miskit soovitada oskab sel temaatikal?
---
Selel teema jaoks tuleks vast googelda märksõnaga "text to audio speech pronunciation swedish", üks sellsiek omponendi pakkujatest on siin:
http://www.naturalreaders.com/index.htm
Tehnoloogiliselt teostatakse seda vist nii, et kirjutatakse C++ teek, ja salvestatakse maha kuhugile häälduses esinevad häälikud/silbid muusikafailideks ja mängitakse need ette õiges järjestuses.
|
|
Kommentaarid: 5 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
   |
:: |
0 :: |
0 :: |
4 |
|
tagasi üles |
|
 |
rewer
HV Guru

liitunud: 31.08.2004
|
|
Kommentaarid: 1301 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
   |
:: |
0 :: |
2 :: |
918 |
|
tagasi üles |
|
 |
mirko28
Aeg maha 1p

liitunud: 31.12.2003
|
25.11.2010 17:20:58
|
|
|
Suur tänu. Tundub et rohkem maailmas eesti keele audio-translaatoreid polegi võtta kui ainult toodud lingiga seonduvalt organisatsioonilt.
Näite veebileht häälduse audiofaili genereerimisest:
http://kiisu.eki.ee/
Ilmselt programmeeritakse nii, et sisendiks pole sõna, vaid sõna häälduse korrektne signatuur, mis sõnaraamatus sõna taha kirjutatakse.
|
|
Kommentaarid: 5 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
   |
:: |
0 :: |
0 :: |
4 |
|
tagasi üles |
|
 |
wk
HV vaatleja
liitunud: 22.05.2007
|
25.11.2010 17:55:38
|
|
|
mirko28 kirjutas: |
Suur tänu. Tundub et rohkem maailmas eesti keele audio-translaatoreid polegi võtta kui ainult toodud lingiga seonduvalt organisatsioonilt. |
Ma hiljaaegu pisut jantisin erinevate kõnesüntesaatoritega ja Linuxi all on neid ikka päris mitu, üks võimakem, teine kehvem, (K)ubuntus selline valik:
$ apt-cache search speech | grep -i synth
espeak - A multi-lingual software speech synthesizer
espeak-data - A multi-lingual software speech synthesizer: speech data files
flite1-dev - A small run-time speech synthesis engine - static libraries
kmouth - a type-and-say KDE frontend for speech synthesizers
libespeak-dev - A multi-lingual software speech synthesizer: development files
libespeak1 - A multi-lingual software speech synthesizer: shared library
libflite1 - a small run-time speech synthesis engine - shared libraries
speech-dispatcher - Common interface to speech synthesizers
emacspeak-ss - Emacspeak speech servers for several synthesizers
espeakedit - A multi-lingual software speech synthesizer - editor
festival - General multi-lingual speech synthesis system
festival-czech - Czech support for Festival speech synthesis system
festival-dev - Development kit for the Festival speech synthesis system
festival-hi - festival text to speech synthesizer for Hindi language
festival-mr - festival text to speech synthesizer for Marathi language
festival-te - festival text to speech synthesizer for Telugu (te) language
flite - A small run-time speech synthesis engine
praat - program for speech analysis and synthesis
recite - English text speech synthesizer
screader - Screen reader using software or hardware speech synthesizer
speakup-tools - Tools to manage speakup configuration and synths
mbrola - Multilingual software speech synthesizer |
Eesti keele tugi on olematu või paremal juhul puudulik, aga uurimist jätkub kauemaks. Võimsaim asi on festival vast.
mirko28 kirjutas: |
Ilmselt programmeeritakse nii, et sisendiks pole sõna, vaid sõna häälduse korrektne signatuur, mis sõnaraamatus sõna taha kirjutatakse. |
Eks see protsess parematel programmidel on ikka kõvasti keerulisem, alates sellest, et hääldusjuhend on üks asi, aga konkreetsete foneemide variantide (ja vastavate sämplite) sobitamine sõnaks hoopis kümnes.
_________________ Kõike hääd,
WK |
|
Kommentaarid: 8 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
   |
:: |
0 :: |
0 :: |
7 |
|
tagasi üles |
|
 |
mirko28
Aeg maha 1p

liitunud: 31.12.2003
|
07.12.2010 11:49:59
Re: võõrkeelsete sõnade hääldusek uulamine brauseris |
|
|
Nemad pakuvad veebiserveril-baseeruva komponendi müüki 2-3 kuu pärast nagu nad mulle ütlesid, hetkel aga sellist lahendust pakkuda neil pole.
|
|
Kommentaarid: 5 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
   |
:: |
0 :: |
0 :: |
4 |
|
tagasi üles |
|
 |
|
lisa lemmikuks |
|
|
sa ei või postitada uusi teemasid siia foorumisse sa ei või vastata selle foorumi teemadele sa ei või muuta oma postitusi selles foorumis sa ei või kustutada oma postitusi selles foorumis sa ei või vastata küsitlustele selles foorumis sa ei saa lisada manuseid selles foorumis sa võid manuseid alla laadida selles foorumis
|
|
Hinnavaatlus ei vastuta foorumis tehtud postituste eest.
|