praegune kellaaeg 25.05.2024 00:55:29
|
Hinnavaatlus
:: Foorum
:: Uudised
:: Ärifoorumid
:: HV F1 ennustusvõistlus
:: Pangalink
:: Telekavad
:: HV toote otsing
|
|
autor |
sõnum |
|
harakas
Kreisi kasutaja
liitunud: 23.06.2004
|
07.07.2008 22:08:45
rootsikeelse journalminne vaste eesti keeles |
|
|
Kas on õige tõlkida journalminne logiks või hoopis päevikuks? Sõnasõnaline tõlge on žurnaalmälu. Arvutikasutaja sõnastik ütleb "journal päevik ● sh faili, andmebaasi vms muudatuste kohta teavet sisaldav andmestruktuur → log1"
Tegemist on kassaaparaadi kontrolleriga seotud terminiga
|
|
tagasi üles |
|
|
Max Powers
liitunud: 21.03.2003
|
07.07.2008 22:23:31
|
|
|
Logi peaks sobima ju
|
|
tagasi üles |
|
|
Porno Parm
mugavuspagulane
liitunud: 30.11.2003
|
07.07.2008 22:29:13
|
|
|
süsteemilogi vms
|
|
tagasi üles |
|
|
harakas
Kreisi kasutaja
liitunud: 23.06.2004
|
08.07.2008 15:49:44
|
|
|
Max Powers kirjutas: |
Logi peaks sobima ju
Mida tõlgid? |
Ise ei tõlgi, üritan üht tõlkijat aidata
Sain teada, et journalminne vaste inglise keeles on Electronic Journal
|
|
tagasi üles |
|
|
Max Powers
liitunud: 21.03.2003
|
08.07.2008 15:56:22
|
|
|
tsitaat: |
Sain teada, et journalminne vaste inglise keeles on Electronic Journal
|
Jah, aga esialgseks kontekstiks sai nimetatud kontroller?
Kui see aga asendab paberil olevat zurnaali, siis võib tõlkida lihtsalt zurnaaliks vast.
|
|
tagasi üles |
|
|
|
lisa lemmikuks |
|
|
sa ei või postitada uusi teemasid siia foorumisse sa ei või vastata selle foorumi teemadele sa ei või muuta oma postitusi selles foorumis sa ei või kustutada oma postitusi selles foorumis sa ei või vastata küsitlustele selles foorumis sa ei saa lisada manuseid selles foorumis sa võid manuseid alla laadida selles foorumis
|
|
Hinnavaatlus ei vastuta foorumis tehtud postituste eest.
|