Avaleht
uus teema   vasta Vaidlused »  Keelefoorum »  Badge tõlge märgi kõik teemad loetuks
märgi mitteloetuks
vaata eelmist teemat :: vaata järgmist teemat
Hinnavaatlus :: m.hv.ee :: Foorum :: Uudised :: Ärifoorumid :: HV F1 ennustusvõistlus :: Pangalink :: Telekavad :: HV toote otsing
autor
sõnum Saada viide sõbrale. Teata moderaatorile
otsing:  
dvd vader
HV Guru

liitunud: 25.09.2002




sõnum 02.11.2017 10:32 Badge tõlge vasta tsitaadiga

kuna pole ise eestikeelsete arvutimängudega kokku puutunud, siis kuidas tavaliselt tõlgitakse "badge"? ehk siis mingi märk, mille saad mingi achievementi unlocki eest. võib see äkki "medal" olla? või on kasutusel ka midagi muud? naljakal kombel tuli see teema ette ühes euroopa liiduga seotud tekstis icon_eek.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Early Access
 
Early Access

liitunud: 16.03.2006



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 02.11.2017 10:37 vasta tsitaadiga

tsitaat:

ehk siis mingi märk, mille saad mingi achievementi unlocki eest

märk, vapp, tunnustus

aga ega neid väga ei eestistata

_________________
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Killer85
Kreisi kasutaja

liitunud: 12.06.2002




sõnum 02.11.2017 11:21 vasta tsitaadiga

Huvitav kokkusattumus, ent ma just lammutan ühe arvutimängu kallal, kus tuleb "badge"-sid taga ajada.
Sealses kontekstis oleks vast medal kõige tabavam.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
krr
Kreisi kasutaja
krr

liitunud: 20.10.2002



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 02.11.2017 15:55 vasta tsitaadiga

märk, rinnamärk, tihti ka politseiniku tunnusmärgi tähenduses
“Badges? We don’t need no stinking badges!” icon_smile.gif
http://www.thisdayinquotes.com/2010/01/we-don-need-no-stinking-badges-misquote.html

_________________
the future sound of london
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
dvd vader
HV Guru

liitunud: 25.09.2002




sõnum 02.11.2017 16:06 vasta tsitaadiga

Early Access, krr, kas te lihtsalt pakute suvaliselt tõlkeid sõnastikust või on need ikkagi konkreetsed näited eestikeelsetest mängudest? icon_rolleyes.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
krr
Kreisi kasutaja
krr

liitunud: 20.10.2002



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 02.11.2017 16:28 vasta tsitaadiga

ega arvutimänge eesti keelde eriti ju ei tõlgitagi?
arvutimängu tõlkimisel eesti keelde sobiks ilmselt jah kõige parema vastena medal või aumärk.

_________________
the future sound of london
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
Betamax
HV Guru
Betamax

liitunud: 29.05.2003



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 12.11.2017 15:09 vasta tsitaadiga

Badge ei ole kohe kindlasti mitte medal. Vastasel juhul oleks mängu nimi Badge of Honor, mitte Medal of Honor icon_biggrin.gif
Tegemist ikkagi märgiga, mis siis täpsustub vastavalt funktsioonile või päritolule aumärgiks, rinnamärgiks, teenistusmärgiks vms.
tsitaat:
A badge is a device or accessory, often containing the insignia of an organization, which is presented or displayed to indicate some feat of service, a special accomplishment, a symbol of authority granted by taking an oath (e.g., police and fire), a sign of legitimate employment or student status, or as a simple means of identification. They are also used in advertising, publicity, and for branding purposes. Police badges date back to medieval times when knights wore a coat of arms representing their allegiances and loyalty.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
dvd vader
HV Guru

liitunud: 25.09.2002




sõnum 12.11.2017 19:32 vasta tsitaadiga

tsitaat:

Badge ei ole kohe kindlasti mitte medal.

ühes meie regiooni suurimas lauamängukeskkonnas www.playforia.net on saavutuste eest võimalik saada just nimelt "medaleid". tõsi küll, ingliskeelses versioonis on see ka "medal", aga funktsioon ja eesmärk on sama.

see on hetkel ainus konkreetne näide, kus on selline asi sellise nimega. aga kui keegi on näinud mõnes muus mängus või keskkonnas, kuidas tõlgitud on kuidas teistmoodi, siis palun kirjutage thumbs_up.gif
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
softis
HV Guru
softis

liitunud: 07.09.2004



Autoriseeritud ID-kaardiga

sõnum 14.11.2017 13:24 vasta tsitaadiga

Vimpel?

Badge nt eesti keeles on politseil žetoon ehk ametimärk.

_________________
www.FunBox.ee - lahedad ja lõbusad kingitused ja muidu vidinad.
www.top24.ee - kõik vajalik ja praktiline sinu koju.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
dvd vader
HV Guru

liitunud: 25.09.2002




sõnum 14.11.2017 14:58 vasta tsitaadiga

vimpel on päris hea variant thumbs_up.gif

kui ma ainult teaks, kuidas see "badge" praegusel juhul välja näeb icon_lol.gif pole aimugi. välimuse järgi ilmselt oleks kõige kergem öelda, mis see on. aga nagu väga tihti tõlkimisel, siis sellistest asjadest pole aimugi.
tagasi üles
vaata kasutaja infot saada privaatsõnum
näita postitusi alates eelmisest:   
uus teema   vasta Vaidlused »  Keelefoorum »  Badge tõlge
[vaata eelmist teemat] [vaata järgmist teemat]
 lisa lemmikuks
näita foorumit:  
 ignoreeri teemat 
sa ei või postitada uusi teemasid siia foorumisse
sa ei või vastata selle foorumi teemadele
sa ei või muuta oma postitusi selles foorumis
sa ei või kustutada oma postitusi selles foorumis
sa ei või vastata küsitlustele selles foorumis
sa ei saa lisada manuseid selles foorumis
sa võid manuseid alla laadida selles foorumis



Hinnavaatlus ei vastuta foorumis tehtud postituste eest.