Hinnavaatlus
:: Foorum
:: Uudised
:: Ärifoorumid
:: HV F1 ennustusvõistlus
:: Pangalink
:: Telekavad
:: HV toote otsing
|
|
autor |
sõnum |
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
02.11.2014 22:58:07
Inglise tiitel Lord |
|
|
Kuidas eesti keeles kõlab?
|
|
tagasi üles |
|
|
Braien
HV Guru
liitunud: 02.02.2009
|
02.11.2014 22:59:01
|
|
|
Lord ongi minuarust.
_________________ Has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like? |
|
tagasi üles |
|
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
02.11.2014 23:03:42
|
|
|
Braien kirjutas: |
Lord ongi minuarust. |
Kahju siis. See on heal juhul võõrsõna.
|
|
tagasi üles |
|
|
psydeblo
HV Guru
liitunud: 08.11.2005
|
02.11.2014 23:09:00
|
|
|
Mida sa teada tahad täpselt? ÕS ei kõlba?
tsitaat: |
l`ord <22e: lordi, l`ordi> (Inglise kõrgaadlik). Lordi+tiitel. Lord+kantsler Inglise ülemkoja eesistuja, lord+meer Inglise ülemlinnapea |
|
|
tagasi üles |
|
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
03.11.2014 09:41:50
|
|
|
psydeblo kirjutas: |
Mida sa teada tahad täpselt? ÕS ei kõlba?
tsitaat: |
l`ord <22e: lordi, l`ordi> (Inglise kõrgaadlik). Lordi+tiitel. Lord+kantsler Inglise ülemkoja eesistuja, lord+meer Inglise ülemlinnapea |
|
Tõlget tahaks. "Lord" on ingliskeelne sõna, mitte tõlge.
|
|
tagasi üles |
|
|
gnjack
HV kasutaja
liitunud: 07.11.2012
|
03.11.2014 11:32:44
|
|
|
Google translate andis vastuseks "isand".
|
|
tagasi üles |
|
|
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
03.11.2014 11:50:29
|
|
|
oleneb kontekstist, kuidas oleks kõige täpsem tõlkida. isand, ülik, peremees, jumal, pealik
|
|
tagasi üles |
|
|
priitr
HV kasutaja
liitunud: 17.06.2004
|
03.11.2014 13:19:20
|
|
|
Idd.
"the LORD gave, and the LORD hath taken away" - Jumal
"Your men, my Lord, will follow you to whatever end." - isand.
"Lord Rothermere visited Adolf Hitler" - tiitel, ei tõlgita.
_________________ Tšudes ne bõvajet. |
|
tagasi üles |
|
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
03.11.2014 14:21:43
|
|
|
priitr kirjutas: |
Idd.
"Lord Rothermere visited Adolf Hitler" - tiitel, ei tõlgita. |
Tõlgime ikka. Peab midagi välja mõtlema, kuidas see sõna asendada.
|
|
tagasi üles |
|
|
namstoop
HV Guru
liitunud: 05.11.2001
|
03.11.2014 17:10:33
|
|
|
Cyril kirjutas: |
priitr kirjutas: |
Idd.
"Lord Rothermere visited Adolf Hitler" - tiitel, ei tõlgita. |
Tõlgime ikka. Peab midagi välja mõtlema, kuidas see sõna asendada. |
kõiki asju (olenevalt kontekstis) ei saa mitte kunagi tõlkida. Järgmiseks tahad nimed ka ära tõlkida või? Isand Punameri külastas Aadu Karjast Ehket mõnel sõnal on kitsam tähendus, mis ebakorrektselt tõlkimisel kaotsi läheb. Lord on tiitel, isand on üldmõiste.
_________________ verba volant, scripta manent
Hoiatus! Olen sinu postituses olevate lolluste ja nõmeduste vastu allergiline. Lolluste ilmnemisel võib kaasneda raskekujuline sarkastiline reaktsioon. |
|
tagasi üles |
|
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
03.11.2014 19:18:12
|
|
|
namstoop kirjutas: |
Cyril kirjutas: |
priitr kirjutas: |
Idd.
"Lord Rothermere visited Adolf Hitler" - tiitel, ei tõlgita. |
Tõlgime ikka. Peab midagi välja mõtlema, kuidas see sõna asendada. |
kõiki asju (olenevalt kontekstis) ei saa mitte kunagi tõlkida. Järgmiseks tahad nimed ka ära tõlkida või? Isand Punameri külastas Aadu Karjast Ehket mõnel sõnal on kitsam tähendus, mis ebakorrektselt tõlkimisel kaotsi läheb. Lord on tiitel, isand on üldmõiste. |
Jah. Ei taha. . . Selle pärast on vaja leiutada mingi kolmas sõna. Enamus tiitlid tõlgitakse ära, lord oleks ka hea tõlkida keele ilu mõttes.
|
|
tagasi üles |
|
|
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
03.11.2014 20:22:29
|
|
|
pakun uueks sõnaks "troll"
|
|
tagasi üles |
|
|
Braien
HV Guru
liitunud: 02.02.2009
|
03.11.2014 20:30:53
|
|
|
dvd vader, Jumal küll, kuidas sa saad sellise asjapeale tulla, see ka võõrsõna...
_________________ Has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like? |
|
tagasi üles |
|
|
dvd vader
HV Guru
liitunud: 26.09.2002
|
03.11.2014 22:12:11
|
|
|
see on täiesti teine sõna. kui kaks sõna on ühesuguse kirjapildiga, ei tähenda, et ongi sama asi. täiesti uus sõna on. hääldatakse ka teistmoodi, "tugeva" L-tähega (nagu sõnas "holland")
|
|
tagasi üles |
|
|
Killer85
HV veteran
liitunud: 13.06.2002
|
03.11.2014 22:22:18
|
|
|
Cyril kirjutas: |
priitr kirjutas: |
Idd.
"Lord Rothermere visited Adolf Hitler" - tiitel, ei tõlgita. |
Tõlgime ikka. Peab midagi välja mõtlema, kuidas see sõna asendada. |
Ära siis ülemäära üllatunud ole, kui kõik seda nürisünnitist kasutama ei hakka
|
|
tagasi üles |
|
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
05.11.2014 12:10:08
|
|
|
Ma näen jah, et rahvas on juba päris kõva vastasseisu võtnud asjale Pole midagi, muutustele ollakse alati vastu.
|
|
tagasi üles |
|
|
pppd
Kreisi kasutaja
liitunud: 21.06.2004
|
05.11.2014 12:19:44
|
|
|
Äkki sellepärast et Sa pole toonud ühtegi sisulist põhjendust, MIKS peaks tulevikus tiitlina kasutatav 'lord' olema eestindatud? Ainult see et Sulle nii meeldiks ('keele ilu mõttes') ei ole nagu päris argument...
|
|
tagasi üles |
|
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
05.11.2014 13:09:30
|
|
|
pppd kirjutas: |
Äkki sellepärast et Sa pole toonud ühtegi sisulist põhjendust, MIKS peaks tulevikus tiitlina kasutatav 'lord' olema eestindatud? Ainult see et Sulle nii meeldiks ('keele ilu mõttes') ei ole nagu päris argument... |
On ikka
See, et ainult mulle meeldiks ilmselgelt poleks. See, kui kõigile meeldiks (kui nad on sellega ära harjunud) on.
|
|
tagasi üles |
|
|
matukaz
HV kasutaja
liitunud: 24.05.2006
|
05.11.2014 15:13:15
|
|
|
Palun, mine tõlgi, otsi see uus sõna, mis sobiks siis eesti keeles samamoodi ja arusaadav oleks nagu seda on Lord. Mulle tundub, et sellest teemast ei saa asja.
Minu arust see sõna võiks nii jäädagi. Põhjendan siis sellega, et see on nii vana sõna, et pole mõtet tõlkida. Me kõik saame aru ju kes on Lord. Ning igapäeva elus me enam ei kasuta sõna Lord. Endal küll pole ette tulnud.
tsitaat: |
See, kui kõigile meeldiks (kui nad on sellega ära harjunud) on. |
Oeh... kuidas saab üks inimene nii arvata. Miks meil on sünonüümid olemas? Kasutan sõna Lord edasi, mitte et ma muutustele vastu oleksin, vaid kõigile on selge, mida ma tahan öelda.
Ning jah, pole sul veel mingit põhjendust, miks peaks selle sõna eestistama v.a see, et ilu mõttes.
Ma oleks nõus ainult eestistama selle sõna siis kui me igapäevaselt kasutaksime seda sõna. Kasvõi kord aastat.
Killer85 olen nõus, nürisünnitust kasutama ei hakata, meil ju on olemas konkursid, kus saab pakkuda välja uusi eesti keelseid sõnu selleks, et asendada need võõrkeelsed ära. Minge uuriga palju neid sõnu on mida seal pakutakse ning mõelge paljusid neist kasutatakse.
Keskendugem veidi tähtsamate asjade peale, kasvõi uuemate sõnade tõlkimisega.
|
|
tagasi üles |
|
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
05.11.2014 15:14:22
|
|
|
matukaz kirjutas: |
Palun, mine tõlgi, otsi see uus sõna, mis sobiks siis eesti keeles samamoodi ja arusaadav oleks nagu seda on Lord. Mulle tundub, et sellest teemast ei saa asja.
Minu arust see sõna võiks nii jäädagi. Põhjendan siis sellega, et see on nii vana sõna, et pole mõtet tõlkida. Me kõik saame aru ju kes on Lord. Ning igapäeva elus me enam ei kasuta sõna Lord. Endal küll pole ette tulnud.
tsitaat: |
See, kui kõigile meeldiks (kui nad on sellega ära harjunud) on. |
Oeh... kuidas saab üks inimene nii arvata. Miks meil on sünonüümid olemas? Kasutan sõna Lord edasi, mitte et ma muutustele vastu oleksin, vaid kõigile on selge, mida ma tahan öelda.
Ning jah, pole sul veel mingit põhjendust, miks peaks selle sõna eestistama v.a see, et ilu mõttes.
Ma oleks nõus ainult eestistama selle sõna siis kui me igapäevaselt kasutaksime seda sõna. Kasvõi kord aastat.
Killer85 olen nõus, nürisünnitust kasutama ei hakata, meil ju on olemas konkursid, kus saab pakkuda välja uusi eesti keelseid sõnu selleks, et asendada need võõrkeelsed ära. Minge uuriga palju neid sõnu on mida seal pakutakse ning mõelge paljusid neist kasutatakse.
Keskendugem veidi tähtsamate asjade peale, kasvõi uuemate sõnade tõlkimisega. |
Seega miks oleks halb see sõna asendada?
|
|
tagasi üles |
|
|
matukaz
HV kasutaja
liitunud: 24.05.2006
|
05.11.2014 15:20:08
|
|
|
Loe palun mu postitus läbi, ma põhjendasin seda, miks ma arvan, et seda sõna ei peaks asendama. 2 ja 3 lõik mu tekstis.
Troll oled küll Cyril.
|
|
tagasi üles |
|
|
priitr
HV kasutaja
liitunud: 17.06.2004
|
05.11.2014 15:24:32
|
|
|
Cyril kirjutas: |
namstoop kirjutas: |
Cyril kirjutas: |
priitr kirjutas: |
Idd.
"Lord Rothermere visited Adolf Hitler" - tiitel, ei tõlgita. |
Tõlgime ikka. Peab midagi välja mõtlema, kuidas see sõna asendada. |
kõiki asju (olenevalt kontekstis) ei saa mitte kunagi tõlkida. Järgmiseks tahad nimed ka ära tõlkida või? Isand Punameri külastas Aadu Karjast Ehket mõnel sõnal on kitsam tähendus, mis ebakorrektselt tõlkimisel kaotsi läheb. Lord on tiitel, isand on üldmõiste. |
Jah. Ei taha. . . Selle pärast on vaja leiutada mingi kolmas sõna. Enamus tiitlid tõlgitakse ära, lord oleks ka hea tõlkida keele ilu mõttes. |
Nunuh. Anna aga minna - bei, sirdar, maharadža, majesteet ootavad järjekorras eestikeelseid ilusaid vasteid.
_________________ Tšudes ne bõvajet. |
|
tagasi üles |
|
|
Killer85
HV veteran
liitunud: 13.06.2002
|
05.11.2014 15:41:25
|
|
|
Mainiks ka ära tiitlid 'don' ja 'pan'
Jõudu tõlketiimile!
|
|
tagasi üles |
|
|
TT
HV Guru
liitunud: 30.11.2001
|
05.11.2014 15:48:39
|
|
|
San ka hulka!
_________________ Things ThaT You own end up Owning you! |
|
tagasi üles |
|
|
Cyril
Aeg maha 1p
liitunud: 22.06.2012
|
05.11.2014 16:23:03
|
|
|
matukaz kirjutas: |
Loe palun mu postitus läbi, ma põhjendasin seda, miks ma arvan, et seda sõna ei peaks asendama. 2 ja 3 lõik mu tekstis.
Troll oled küll Cyril. |
matukaz kirjutas: |
et pole mõtet tõlkida |
matukaz kirjutas: |
vaid kõigile on selge, mida ma tahan öelda. |
Ei ole nagu selgitusi. Ainult täiesti sisutühjad selgitused.
|
|
tagasi üles |
|
|
|