|
Hinnavaatlus
:: Foorum
:: Uudised
:: Ärifoorumid
:: HV F1 ennustusvõistlus
:: Pangalink
:: Telekavad
:: HV toote otsing
|
|
| autor |
sõnum |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 09.03.2013 00:48:57 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Seal just äsja ilmus uuem versioon välja.... (2.1.x)
Sikutasin osad failid omale alla ja tõlgin oma tõlke progrega.... väga lihtsal põhjusel et ei viitsi ühte ja samat väljendid tüütuseni k ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 08.03.2013 14:06:13 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
,
PS! Ega sa ei pahanda, kui ma natuke su kallal norin? "Just installed" kõlaks tõlkes paremini "Äsja paigaldatud" või "Hiljuti paigaldatud". Ja see "Feel free *.*" -> "Siin võid rääk ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 06.03.2013 15:45:15 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Entry name: $txt%B %d, %Y, %I:%M:%S %p
Kuidas seda rasvast kirja lahti harutada......
Ee, see on ajaformaat, mida ei tohigi tõlkida.
Aga kui soovid muuta ajaformaati (mis on ebasoovitatav), siis ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 03.03.2013 20:55:50 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Entry name: $txt%B %d, %Y, %I:%M:%S %p
Kuidas seda rasvast kirja lahti harutada...... |
teema: Simple Machines Community Forum eesti keelde |
logard
vastuseid: 0
vaadatud: 7442
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 27.02.2012 00:59:43 pealkiri: Simple Machines Community Forum eesti keelde |
http://media.simplemachinesweb.com/smf/smsite2/images/site/smsite_logo.jpg?rc2.1.1http://www.simplemachines.org
Olemas selline Foorumitarkvara (free Internet forum application) millel puudub AMETLIK ... |
teema: avast! versioon 8 tõlkimine (vana teema jätk) |
logard
vastuseid: 45
vaadatud: 56038
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 31.01.2012 22:50:28 pealkiri: avast! versioon 8 tõlkimine (vana teema jätk) |
Muidugi peaks selle "teid" muutma "sind" kuna ma olen terve programmi tõlkinud "teietamata", sest mulle isiklikult ei meeldi programmipoolne teietamine. Siin jagunevad kasutajad kindlasti kaheks : ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 27.11.2011 17:51:38 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Kas nendele reeglitele lisaks või ka asemel ei peaks jälgima ka menüü lühivalikute tähtede säilimist.
Vastasel juhul lõikame tõlgitud programmi kasutaja veelgi rohkem kogu muust arvutimaailm ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 26.11.2011 22:17:12 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Kunagi varem viitasin et ei ole leidnud seda enam aga nüüd tänu archive.org sai see ülesleitud.
Muidugi see siin on vananenud aga algsed tõed saab siit kätte ja kui oleks oma vana postituse mu ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 26.11.2011 15:02:24 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Ok läbuks vahepeal läinud ...
leidsin ülesse ühe vanema tõlkimis stiili juhendi
http://web.archive.org/web/20090525232228/http://hasso.linux.ee/doku.php/eesti:kde:stiilijuhend
tänud siin ve ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 05.11.2011 22:22:17 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
näppar jah
Märksõnaks ühest teisest teemast "kiirtrükk" |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 05.11.2011 20:22:11 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
|
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 04.11.2011 21:56:05 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Ütleme nii et kui sulle satub ette väljend Ketta korrastaja .....
Mis selle väljendiga kohe silme ette kerkib ????
Lapp käes pühid, Haamer käes toksid.....  |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 04.11.2011 20:33:06 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Defragmentimis väljend on omaks võetud kuna ei ole leitud täpsemat eestikeelset vasted samas on defragmntimis sõna liit sõna liite DE+fragmentimine
JA kui me ei suuda leida neid emakeelseid vast ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 04.11.2011 00:07:03 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
sisult see proge (defrag) ju tõstab failid kokku mis mööda kettast laiali....
Ketas on ju nagu raamaturiiul kus raamatud vahelt välja võetakse ja ja siis segamini kuskile riiuli tühjemasse so ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 03.11.2011 16:13:08 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
| tänan |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 03.11.2011 15:38:14 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Liht labane
Disk Defragmenter
kas sobib selline mõiste nagu ketta tihendaja või hoopis tõlkida raskelt ketta defragmentija/-tor....???? |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 30.10.2011 12:54:42 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Ületatud sünkroniseerimise ooteaja ajalimiit.
Превышено время ожидания синхронизации времени.
Pikkus peaks sobima ja arusaadavus?????
Või siis: Sünk ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 23.10.2011 00:22:12 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Spikker tuletab meelde KOOLI kus sai teha märkmeid et edukalt läbida kontroll ülesanne.
Mida ma Help-ist spikerdan vaid ikka otsin abi programii kohta ja koldulehe..... jne
Ning see ei ole seal s ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 22.10.2011 01:28:31 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
| Krt, panin nüüd tähele, et osades WinRARi dialoogides kasutatakse nuppe Windowsi keelsena ja suuremas osas programmi tõlkija keelsena. Näiteks programmi seadete dialoogis on tõlgitud nupuks "Loo ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 22.10.2011 00:09:34 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Küll mitte teemasse aga.....
Kuulasin uudiseid kus räägiti piima installimisest müügi seadmesse
Tähendab nii et talunik mingi mahepiimatoodangu tassib poodi ja installib selle ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 21.10.2011 20:04:47 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
| , ok, ma küsin teisiti - kas kõik "Cancel" nupud tuleks tõlkida ühtmoodi või mitte? Kui õigesti mäletan, siis WinRARis on 37 akent, kus on "Cancel" sees. Kui nüüd oletada, siis peaks alla 10 ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 21.10.2011 18:16:13 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
, selles asi ongi, et tegevuste katkestamiseks kasutatakse seda tõlget väga vähe. Peamiselt on mingid dialoogid, kust saad valida, kuidas tegevus sooritatakse.
Kui see ei häiri, siis võin jät ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 21.10.2011 18:07:08 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Windows on tõlgitud........................ jätan ütlemata
Nii palju kui mina mäletan on seda tõlgitud Katkesta ja seda juba ennem eesti keelset windosat.
See et palgaliste ...... ei kohusta m ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 21.10.2011 12:34:25 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
"Cancel" olen tõlkinud ikka "Katkesta" ja enim kasutusalas on ta siiani olnud sellisena. "Loobu" nagu ei ole arvtialases kontekstis .
Mujal keeleliselt sobib ta sinna paemini aga PC-s peaks ta olea ... |
teema: Kuidas tõlkida "as is"? |
logard
vastuseid: 51
vaadatud: 29047
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 10.10.2011 18:25:15 pealkiri: Kuidas tõlkida "as is"? |
"tarkvara kasutusest tekkida võivad kaod on kasutaja risk."
ülejäänud on mõttetu mull, mille tõlge ei anna arusaadavusele midagi manu.
Lihtne ja loogiline
Mõnikord jääb tunne et al ... |
teema: Millist programmi kasutate tõlkimisel |
logard
vastuseid: 7
vaadatud: 7328
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 17.08.2011 23:25:44 pealkiri: Millist programmi kasutate tõlkimisel |
Kellel soovi töötava Translator 1.33 isendi vastu siis [url=http://www.vbcorner.net/download/translator/Translator_133_gibra.zip]siis selle saab siit
Zip-i sisu:
Translator.exe
Translator.cfg ... |
teema: Millist programmi kasutate tõlkimisel |
logard
vastuseid: 7
vaadatud: 7328
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 17.08.2011 15:47:41 pealkiri: Millist programmi kasutate tõlkimisel |
Kui võtta siis neid abivahendiei on hulgi millega tõlkida.
Neid po tõlkijaid on kah mitmed näiteks PoNewEdit
http://www.softpedia.com/get/Programming/Other-Programming-Files/PoNewEdit.shtml
... |
teema: Millist programmi kasutate tõlkimisel |
logard
vastuseid: 7
vaadatud: 7328
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 17.08.2011 00:31:21 pealkiri: Millist programmi kasutate tõlkimisel |
Lihtsam Notpead ++
Passolo kah  |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 11.08.2011 16:19:22 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Tegemist muusika eistajaga (palyer)
kus ta täpsemalt seal asub ei ole näinud, et töös üle kontoallida ... aga keelefailis on ta sees olemas. Või jätta ta nimetusena alles ................... ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 10.08.2011 01:30:23 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Advanced
Kuna eespool pakuti tõlkeks Täpsustatud, siis kuidas siis kõlaks antud lause ..........
Highly Advanced Player
Kõrge täpsustaud mängija |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 25.07.2011 02:23:14 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
võõrsõnade leksikonile ning Google translatele.
Google robot tõlkija ei suuda lause ehitust muuta samas on puudlik sõnaseletus andmebaas....
Eesti keele ülesehitus on võõras selle trans ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 20.07.2011 00:26:33 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Tule taeva halasta....
Kes ütles et Nod pole eestikleelne vaid see on juba eestikeelne.
Sa loed kõiki tagurpidi siin. Või ei süvene kirjutatusse vaid libistad silmadega üle.
Natse Linke mille ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 19.07.2011 18:11:07 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Kas treeme kohe strippi vai?????
Sinna sattusin nagu eelenvalt kirjutasin.
Oli Bitkomet väheselt tõlgitud .
Kodulehte ja ka vist foorumit uurides sain viite et selle tõlkimine toimub seal. ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 19.07.2011 11:37:48 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
Kust võtad et ma tõlgin linuks programme???????
Kui vaatasid minupoolt antud linki siis sa ei süüvinud sellessse vaid jäi silme ette virvendama vasemal olev ubuntu rida.
Paremal pool on terve ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 18.07.2011 21:22:53 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
TUDILUDI
Vastan, et põhimõtteliselt ei rääkinud sa mulle midagi erilist vaid see samane mis siin kõikidel kogetud.
Vihastab ainult et teinkord sõidetakse lihtsalt keelefail üle ja ei öelda ... |
teema: Programmide tõlkimine eesti keelde |
logard
vastuseid: 173
vaadatud: 131898
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 18.07.2011 14:15:48 pealkiri: Programmide tõlkimine eesti keelde |
|
teema: eMule |
logard
vastuseid: 733
vaadatud: 168326
|
foorum: Tarkvara postitatud: 11.07.2011 16:45:51 pealkiri: eMule |
MetFileRegenerator
Nagu ei toimi |
teema: eMule |
logard
vastuseid: 733
vaadatud: 168326
|
foorum: Tarkvara postitatud: 11.07.2011 14:06:43 pealkiri: eMule |
OK.
Muul oskas ära kaotad allalaetavad failid.
Sissetulevas kasutas on nad olemas bart met failidena..
Aga allaladimisel neid ei ole .....
Kuidas taastada nenede laadimine??? |
teema: Muusika programmidega seotud sõnade tõlkimine |
logard
vastuseid: 5
vaadatud: 5089
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 19.04.2011 12:18:16 pealkiri: Muusika programmidega seotud sõnade tõlkimine |
OK GYS................
Kuidas tõlkida pluginate/lisandprogrammide nimetusi:
Echo= kaja
Reverb=? (ruumilisus)
Flanger=?
Chorus=Koor
Enhancer=? (võimendama)
Pitch=? (Helikõrgus)
ReplayGain ... |
teema: Kuidas tõlkida "Page file" |
logard
vastuseid: 4
vaadatud: 7440
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 05.02.2011 14:28:22 pealkiri: Kuidas tõlkida "Page file" |
Saalefail
Sorry saale seostub kohe masinatega
Tähendab näitab cpu ja rami sallefaili kasutuse olekut baitides ja % -des |
teema: Kuidas tõlkida "Page file" |
logard
vastuseid: 4
vaadatud: 7440
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 05.02.2011 14:17:58 pealkiri: Kuidas tõlkida "Page file" |
Asub kõrvuti cpu ja ram skaaldega näidates mingit mahtu.
Näeb välja nagu taskmanageri cpu ja mälu hõivekasutamise kuvamine.
Ideid..........
Sõna sõnalt lehekülje fail oleks päris möö ... |
teema: programmide eesti keelde tõlkimise eeskiri |
logard
vastuseid: 197
vaadatud: 79179
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 16.08.2010 18:23:13 pealkiri: Re: 'OK' nupp |
Tere.
Mis te arvate kuidas sobiks 'OK' nupp tõlkida kui 'RAKENDA' või on lihtsalt 'OK' parem?
jätaks VEEL selle nupu OK -na kehtima.
Aseteseb see väljend mõne programmi nuppudel ja suurem/pi ... |
teema: "plugin"/"plug-in" eesti keeles |
logard
vastuseid: 32
vaadatud: 19866
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 17.05.2010 17:07:33 pealkiri: "plugin"/"plug-in" eesti keeles |
Selline laensõna kipub eesti keelde jääma siis kui ta on suupärane. Suupärane on ta siis, kui teda on võimalik väga lihtsalt käänata kõigis 14-s käändes, nagu eesti keele sõna.
plugin
... |
teema: "plugin"/"plug-in" eesti keeles |
logard
vastuseid: 32
vaadatud: 19866
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 17.05.2010 16:45:22 pealkiri: "plugin"/"plug-in" eesti keeles |
| Terve ubuntu kubiseb pistikutest |
teema: OFFSET--- ja tema täpsem arusaam |
logard
vastuseid: 20
vaadatud: 7901
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 07.05.2010 18:53:55 pealkiri: OFFSET--- ja tema täpsem arusaam |
see pole siis arvutiterminoloogia üldse?
CNC on arvuti teel juhitav pink............... |
teema: Süler |
logard
vastuseid: 40
vaadatud: 16617
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 25.04.2010 21:11:07 pealkiri: Süler |
| rüpperaal |
teema: "plugin"/"plug-in" eesti keeles |
logard
vastuseid: 32
vaadatud: 19866
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 18.12.2009 22:08:38 pealkiri: "plugin"/"plug-in" eesti keeles |
pistikMida sa kuhu pistad????
Ikka lisand sellisel juhul
Plugin Lisandprogramm
Pistik tuletab meelde mälupulka seda pistad masinasse või pistad sa midgai muud veel
Seleta lahti kuida ... |
teema: "plugin"/"plug-in" eesti keeles |
logard
vastuseid: 32
vaadatud: 19866
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 07.12.2009 01:20:47 pealkiri: "plugin"/"plug-in" eesti keeles |
ise pooldan Pluginat ja Lisandprogrammi sest igale poole see lisand... ei mahu.
Pistik ........... tekitab ikka pistmise aistingu ehk pulgalt proge  |
teema: Valideerimine - tundmatu sõna või mitte? |
logard
vastuseid: 44
vaadatud: 20389
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 22.10.2009 15:52:38 pealkiri: Valideerimine - tundmatu sõna või mitte? |
IMHO, "valideerimine" ja "valiidne" on küll võõrsõnad, aga eesti keeles juba aastakümneid kasutusel olnud ja üsna laialt. See pole mingi puhtalt IT-alane kitsa ringi tehniline termin.
Täpselt ... |
teema: OFFSET--- ja tema täpsem arusaam |
logard
vastuseid: 20
vaadatud: 7901
|
foorum: Keelefoorum postitatud: 22.10.2009 15:11:07 pealkiri: OFFSET--- ja tema täpsem arusaam |
See on ammune sahtlis vedelev tõlge ja need on ainsad read mida ei saa pusitud.
Aegadega on lisandunud ridu...... need on tõlgitud aga neist (mis eelnevalt) pole jagu saanud.
Ning uppida legalis ... |
| |