Hinnavaatlus
:: Foorum
:: Uudised
:: Ärifoorumid
:: HV F1 ennustusvõistlus
:: Pangalink
:: Telekavad
:: HV toote otsing
|
|
autor |
sõnum |
|
Tanel
HV Guru
liitunud: 01.10.2001
|
18.04.2017 15:21:31
Eestlaste uus leiutis teeb Google Translate'ile silmad ette |
|
|
Tartu ülikooli arvutiteaduse instituudi keeletehnoloogid said valmis uuendusliku eestikeelse masintõlke tööriista, mis töötab eesti-inglise-eesti suunal ja toetub tehisnärvivõrkudele. Uudse lahenduse abil saab kasutaja mõtestatult ja soravalt tõlkida eesti keelde.
Loe edasi: http://www.delfi.ee/a/77918526
_________________ HV valuutakalkulaator |
|
Kommentaarid: 461 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
12 :: |
7 :: |
356 |
|
tagasi üles |
|
|
sooty
HV veteran
liitunud: 12.06.2004
|
18.04.2017 15:33:34
|
|
|
Neurotõlge:
He's in a brown study. > Ta on pruuni komöödiaga.
Google translate:
he's in a brown study > ta on pruuni uuring
Hetkel vähemalt õnneks või kahjuks masinad inimkeelt ei mõista.
|
|
Kommentaarid: 12 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
12 |
|
tagasi üles |
|
|
RassK
HV Guru
liitunud: 17.01.2007
|
18.04.2017 16:12:22
|
|
|
Vähe lihtsam test ka siis:
Source (eng):
"Ankara, Turkey (CNN)Turkish citizens who did not want to give more powers to President Recep Tayyip Erdogan had a very hard Monday.
The referendum to abolish the post of the Prime Minister and to create an executive-led rather than parliamentary system had passed a few hours earlier, albeit by a narrow margin.
There was quiet discontent in Ankara, as if its pockets of opposition had been zipped tight.
Duysen Talas, a 28-year-old born in the capital, Ankara, was slouched over in a chair of the pro-Kurdish opposition party Peoples' Democratic Party (HDP) headquarters."
neurotolge.ee
"Ankara, Türgi ( CNN) Türgi kodanikud, kes ei tahtnud anda võimule president Recep Tayyip Erdogan, oli väga karm Monday. Rahvahääletus kaotada peaministri ametikoht ja luua täidesaatev võim, mitte parlamendi süsteem oli möödunud mõni tund varem, kuigi kitsa marginaaliga. Ankaras oli vaikne rahulolematus, kuna kui selle opositsioonivu oleks olnud puudu. "Duysen talas, 28-aastane, sündinud pealinnas Ankara, tipnes poni tooli külge"
translate.google.ee
"Ankara, Türgi (CNN) Türgi kodanikud, kes ei taha anda rohkem võimu president Recep Tayyip Erdogan oli väga raske esmaspäeval.
Referendum kaotada ametikohale peaminister ja luua kommenteeritud juhitud mitte parlamentaarne süsteem oli möödunud paar tundi varem, kuigi napilt.
Oli vaikne rahulolematus Ankara, justkui oma taskud vastuseisu oli pakitud tihedalt.
Duysen Talas, 28-aastane sündinud pealinnas Ankaras oli slouched üle toolil pro-kurdi opositsioonipartei Peoples 'Partei (THP) peakorteris."
tsitaat: |
Uudse lahenduse abil saab kasutaja mõtestatult ja soravalt tõlkida eesti keelde. |
yeap, tundub täitsa sorav ... not
|
|
Kommentaarid: 111 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
97 |
|
tagasi üles |
|
|
sooty
HV veteran
liitunud: 12.06.2004
|
18.04.2017 16:17:09
|
|
|
Google translate'st paneb toodud näites tegelikult palju paremini. Ja võta arvesse, et Google oma on aastaid kasutajate käest tõlkele tagasisidet saanud. Kuigi mingid ponid ja muu kummaline ka sisse lipsanud
|
|
Kommentaarid: 12 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
12 |
|
tagasi üles |
|
|
von Wu
HV Guru
liitunud: 12.10.2007
|
18.04.2017 16:37:19
|
|
|
tsitaat: |
That don't impress me much
So you got the brain but have you got the touch
Don't get me wrong, yeah I think you're alright
But that won't keep me warm in the middle of the night
That don't impress me much |
TÜ tõlge:
tsitaat: |
See ei avalda mulle suurt muljet. Nii et sul on aju, kuid sul on see puudutus Ära saa minust valesti aru, ma arvan, et sinuga on kõik korras. Kuid see ei lase mind öö keskpaigas hoida. See ei avalda mulle suurt muljet |
Google'i tõlge:
tsitaat: |
See ei muljet mulle palju, sul aju kuid sul puudutus Ärge saage minust valesti aru, jah ma arvan, et sa oled igav Aga see ei hoia mind sooja keset ööd, mis ei muljet mulle palju |
|
|
Kommentaarid: 865 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
1 :: |
0 :: |
653 |
|
tagasi üles |
|
|
maxman321
Kreisi kasutaja
liitunud: 14.11.2006
|
18.04.2017 16:51:09
|
|
|
"võimlemine on tore"
TÜ "power is great"
Googelmoogel "gymnastics is fun"
|
|
Kommentaarid: 89 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
81 |
|
tagasi üles |
|
|
purexl
HV kasutaja
liitunud: 30.08.2005
|
18.04.2017 17:22:36
|
|
|
maxman321 kirjutas: |
"võimlemine on tore"
TÜ "power is great"
Googelmoogel "gymnastics is fun" |
Mul tuleb küll ette:
Gymnastics are great
|
|
Kommentaarid: 2 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
2 |
|
tagasi üles |
|
|
The_Boss
HV Guru
liitunud: 13.01.2009
|
18.04.2017 17:33:04
|
|
|
purexl kirjutas: |
maxman321 kirjutas: |
"võimlemine on tore"
TÜ "power is great"
Googelmoogel "gymnastics is fun" |
Mul tuleb küll ette:
Gymnastics are great |
Ja ma saan "The power of power is the storm.".
Millegipärast need 3 lauset annavadki needsamad 3 erinevat vastet:
* võimlemine on tore
* Võimlemine on tore
* Võimlemine on tore.
Lisaks veel "võimlemine on tore." = "Gymnastics are a storm."
|
|
Kommentaarid: 347 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
276 |
|
tagasi üles |
|
|
Stemugram
HV kasutaja
liitunud: 02.12.2001
|
18.04.2017 23:01:25
|
|
|
Hetkel tundub, et Google Translate tõlkest saab siiski vähe paremini lause mõttest aru kui TÜ üllitisest.
Meenub TÜ? mingi aeg tagasi tutvustas ka mingit piltide järgi otsimise võimalust aga see ei suutnud ka eriti miskit leida.
Olen pidanud kasutama Google Translatet eesti-, inglise- ja venekeele tõlkimisel ja kõige häirivam viga on see, et näiteks jaatava lause tõlgib eitavaks või siis vastupidi, mina tõgib sina'ks või sina mina'ks. Ja vahet pole millistes keelte kombinatsioonides (eesti->vene, vene->inglise, eesti->inglise jne.).
Huvitav miks see selliseid põhimõttelisi vigu teeb?
|
|
Kommentaarid: 2 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
2 |
|
tagasi üles |
|
|
ponier
HV kasutaja
liitunud: 07.11.2001
|
19.04.2017 07:03:20
|
|
|
kas on äkki konks selles, et eestlased küll panid neurovõrgu sinna taha, aga ei ole teda treeninud s.t. loodavad treenida crowdsourcingu kaudu.
ta ju pidavat näitama erinevaid allikaid ja võtma vastu tagasisidet väljundi kvaliteedi kohta ...
|
|
Kommentaarid: 18 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
17 |
|
tagasi üles |
|
|
netcat
Kreisi kasutaja
liitunud: 13.01.2010
|
19.04.2017 14:26:43
|
|
|
No aga siis olekski ju aus panna asi üles ja öelda, et siin on meil lollmootor, treenige see targaks. Mitte ajada iba mõtestatud ja sorava tõlke võimalustest hetkel.
|
|
Kommentaarid: 6 loe/lisa |
Kasutajad arvavad: |
|
:: |
0 :: |
0 :: |
6 |
|
tagasi üles |
|
|
|